Ce film a été projeté lors d'une conférence de presse tenue à l'occasion du vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et diffusé par trois chaînes nationales de télévision. | UN | وجاء عرض الفيلم أثناء مؤتمر صحفي عقد في الذكرى السنوية العشرين، وقامت ثلاث قنوات تلفزيونية وطنية بعرضه. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. | UN | تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية. |
Il a ensuite publiquement rétracté ses déclarations lors d'une conférence de presse tenue le 27 novembre 2005. | UN | وقد سحب شهادته فيما بعد علانية في مؤتمر صحفي عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Déclaration faite par le Premier Ministre lors d'une conférence de presse tenue le 23 mai 1998 | UN | بيان رئيس الوزراء في مؤتمر صحفي عقد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ |
Lors d'une conférence de presse donnée le 22 décembre, le responsable a rendu compte de l'action déjà accomplie et a décrit ses plans pour les mois à venir. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر، قدم أمين المظالم عرضا عاما للعمل المنجز فعلا، ولخطط عمله لﻷشهر القادمة. |
Le Président du Parlement éthiopien, Dawit Yohannes, a déclaré, lors d'une conférence de presse à Paris, le 3 mars, que son pays n'envisageait pas de cessez-le-feu à ce stade. | UN | قال رئيس برلمان إثيوبيا داويت يوهانس، في مؤتمر صحفي عقد في باريس في ٣ آذار/ مارس إن بلده لا يفكر في وقف إطلاق النار في هذه المرحلة. |
La délégation des Albanais de souche ne représente pas les Albanais de souche du Kosovo-Metohija, mais des éléments du mouvement séparatiste des Albanais de souche de la province, a dit le Président Milutinovic lors d'une conférence de presse organisée à la résidence de l'Ambassadeur de Yougoslavie à Paris. | UN | وقال ميلوتينوفيتش، في مؤتمر صحفي عقد في مقر سكن السفير اليوغوسلافي في باريس، إن وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية لا يمثل الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في كوسوفا وميتوهيا، بل يمثل أطراف الحركة الانفصالية بالجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في المقاطعة. |
Lors d'une conférence de presse, le 24 août 1993, 15 dirigeants extrémistes musulmans auraient déclaré que les musulmans de la région feraient la loi eux-mêmes si le gouvernement ne mettait pas un terme aux activités de ces deux organisations. | UN | ويُدﱠعى بأن ٥١ زعيما إسلاميا متطرفا أعلنوا في مؤتمر صحفي عقد في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أنه إذا لم توقف الحكومة أنشطة المنظمتين، سوف يتولى مسلمو المنطقة ذلك بأنفسهم. |
Ce fait a été mis en évidence par M. Manuel Joaquim Rodriguez Macedo, Président de l'Association pour l'amitié entre le Portugal et l'Indonésie, qui a déclaré lors d'une conférence de presse tenue en avril 1997 en Indonésie que les Timorais voyaient leur rêve de vivre une vie meilleure au Portugal voler en éclats. | UN | ولقد ألمح السيد مانويل جواكويم رودريغيز ماكيدو، رئيس رابطة الصداقة البرتغالية - اﻹندونيسية إلى هذه النقطة للصحفيين في مؤتمر صحفي عقد في إندونيسيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٧ حينما صرح بأن أحلام التيموريين الشرقيين في حياة أفضل في البرتغال قد تبددت. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Pristina, le Ministre norvégien des affaires étrangères a souligné qu'il soutenait sans réserve l'Ambassadeur Walker et que si le chef de la Mission était contraint de quitter le Kosovo, la Mission serait gravement compromise. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في بريشتينا، أكد وزير الخارجية فوليبايك أنه يقدم دعمه الكامل للسفير ووكر، وأنه لو أجبر رئيس البعثة على مغادرة كوسوفا كان هذا سيخلق حالة خطيرة بالنسبة لمستقبل البعثة. |
Le Conseil national serbe a exprimé publiquement sa préoccupation à cet égard lors d'une conférence de presse tenue à Zagreb le 22 avril. | UN | وقد أعرب المجلس الوطني للصرب علانية عن قلقه في مؤتمر صحفي عقد في زغرب في ٢٢ نيسان/أبريل. |
16. Le 30 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une lettre de protestation du Gouvernement zaïrois signée du Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice qui faisait référence aux déclarations que le Rapporteur spécial avait faites lors d'une conférence de presse tenue à Kinshasa le 19 novembre 1994. | UN | ٦١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص رسالة احتجاج من حكومة زائير موقعة من نائب رئيس الوزراء ووزير العدل وتشير إلى البيانات التي أدلى بها المقرر الخاص في مؤتمر صحفي عقد في كينشاسا في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Adalberto da Costa, qui est considéré comme le porte-parole de l'UNITA à l'étranger, a déclaré lors d'une conférence de presse tenue à Lisbonne au mois de septembre de cette année, que l'UNITA extrayait des diamants, ne serait-ce qu'en petites quantités. | UN | فقد ذكر أدلبرتو أكوستا، الذي وصف بأنه المتحدث باسم الشؤون الخارجية ليونيتا، في مؤتمر صحفي عقد في لشبونة في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن يونيتا تستخرج الماس حاليا، وإن يكن بكميات محدودة. |
La déclaration a été lue par le Ministre de la culture et de l'information, M. Ghazi Salah-Elddin, porte-parole officiel du Gouvernement, lors d'une conférence de presse tenue à Khartoum le jeudi 19 août 1999. | UN | وقد قرأ البيان الدكتور غازي صلاح الدين، وزير الثقافة واﻹعلام، الناطق الرسمي باسم الحكومة، في مؤتمر صحفي عقد في الخرطوم، يوم الخميس الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Le Premier Ministre Gedi a, lors d'une conférence de presse tenue le même jour, annoncé que son gouvernement était ouvert au dialogue au sein des institutions fédérales de transition. | UN | وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Lors d'une conférence de presse tenue le 18 décembre 1995, le Secrétaire général, répondant à une question posée au sujet du retrait des troupes de l'ONU qui se trouvent au Rwanda, s'est exprimé dans les termes suivants : | UN | نقل عن اﻷمين العام قوله في مؤتمر صحفي عقد في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عندما سئل عن انسحاب قوات اﻷمم المتحدة من رواندا: |
Le Gouverneur Frank Savage a répété lors d'une conférence de presse, tenue le 23 avril 1996, que l'aide apportée par le Gouvernement britannique ne signifiait pas que l'on songeait à évacuer la totalité de la population. | UN | وأكد من جديد الحاكم فرانك سافيدج، في مؤتمر صحفي عقد في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أن جهود اﻹغاثة البريطانية لا توحي بوجود اتجاه ﻹخلاء الجزيرة من جميع سكانها. |
A. Généralités Au cours d'une conférence de presse tenue le 19 février 2009, le Gouverneur a dit que, bien que les détails n'en aient pas été mis au point, le Territoire allait recevoir environ 244,3 millions de dollars en financement de relance. | UN | 19 - قال الحاكم خلال مؤتمر صحفي عقد في 19 شباط/فبراير 2009، إنه على الرغم من عدم اكتمال الصيغة النهائية لتفاصيل التمويل الاتحادي لحفز الاقتصاد، فمن المتوقع أن يتلقى الإقليم نحو 244.2 مليون دولار من ذلك التمويل. |
Lors d'une conférence de presse donnée le 13 février 1997 après l'adoption de cette résolution, le Secrétaire général a annoncé un train de mesures tendant à remplacer le Conseil de l'efficacité. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ عقب اتخاذ القرار، أعلن اﻷمين العام مجموعة من التدابير الرامية إلى استبدال مجلس الكفاءة. |
Lors d'une conférence de presse à Gaza, M. Shaath a affirmé que les accords de paix avaient ouvert de nombreux débouchés économiques à Israël et lui avaient permis de renforcer ses liens avec d'autres pays. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في غزة قال السيد شعث إن اتفاقات السلام التي عقدتها اسرائيل مع الفلسطينيين قد فتحت لها مجالات عديدة للتنمية الاقتصادية كما عززت روابطها مع بلدان أخرى. |
En ce qui concerne également la Conférence de Monterrey, une étude effectuée sur deux ans par l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU, intitulée < < Capital flows to developing countries since the Asian crisis: how to manage their volatility > > , et ses conclusions et recommandations ont été présentées lors d'une conférence de presse organisée à New York, le 18 septembre. | UN | وفيما يتصل أيضا بمؤتمر مونتيري، عُرضت دراسة مدتها سنتين أجراها معهد بحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة عن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية منذ الأزمة الآسيوية: كيفية إدارة تقلب هذه الأرصدة، كما عُرضت نتائج هذه الدراسة وتوصياتها في مؤتمر صحفي عقد في نيويورك في 18 أيلول/سبتمبر. |