la Conférence de Vienne a identifié certains domaines d'accord tout en révélant des différences marquées entre les opinions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد حدد مؤتمر فيينا مجالات تم فيها الاتفاق، وكشف في الوقت نفسه عن وجود اختلافات بارزة في اﻵراء فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne offre l'occasion d'évaluer les efforts dans ce domaine. | UN | ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل. |
D'autre part, le paragraphe 262, qui fait partie du même chapitre, découle d'une interprétation des résultats de la Conférence de Vienne que nous ne partageons pas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا. |
Mais le résultat de la Conférence de Vienne met ces théories définitivement à l'écart. | UN | ولكن النتيجــة التي أسفر عنها مؤتمر فيينا حسمت هذه اﻷسئلة الى اﻷبــد. |
Pour conclure, je dirai que la Conférence de Vienne a été la preuve vivante que la notion de l'universalité des droits de l'homme est toujours forte et florissante. | UN | في الختام، لقد وفر مؤتمر فيينا أكثر من دليل حي على أن مفهوم حقوق اﻹنسان العالمية ما زال قويا وحيا. |
la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a confirmé l'interaction et l'indivisibilité des droits de l'homme, ainsi que leur caractère universel. | UN | وأكد مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان على العلاقة المترابطة التي لا تنفصم بين حقوق اﻹنسان كما أكد على عالمية طابعها. |
Aussi nous félicitons-nous de ce que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a permis d'obtenir des progrès encourageants. | UN | ويسرنا أن مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان أتاح الفرصة لتحقيق تقدم. |
Le résultat le plus important de la Conférence de Vienne est le message très clair qui a été envoyé par l'ONU. | UN | إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة. |
Il a coordonné les activités de soutien à la Conférence de Vienne avec le Ministère des affaires étrangères. | UN | ونسق المركز مع وزارة الخارجية أنشطة لدعم مؤتمر فيينا. |
Des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية. |
la Conférence de Vienne a réaffirmé la validité universelle de ces droits de l'homme. | UN | وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق. |
Plus de 800 ONG ont participé à la Conférence de Vienne, ce qui augure bien de la réalisation universelle des droits de l'homme. | UN | لقد شارك أكثر من ٨٠٠ من المنظمات غير الحكومية في مؤتمر فيينا اﻷمر الذي يبشر بالانجاز العالمي لحقوق الانسان. |
L'Autriche a d'ailleurs fait distribuer sur ce dernier point un projet de résolution, qui tient compte des résultats de la Conférence de Vienne. | UN | لقد عملت النمسا أيضا على توزيع مشروع قرار بشأن هذه النقطة اﻷخيرة يأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا. |
tenue la Conférence de Vienne. Dans un tel contexte, celle-ci a représenté un véritable défi. | UN | الاقتصادية والاجتماعية غير المقبولة في مختلف أنحاء العالم وكلها عناصر عُني بها مؤتمر فيينا. |
Le paragraphe 4 du projet de résolution se situe dans le droit fil des engagements souscrits par l'ensemble des participants à la Conférence de Vienne. | UN | والفقرة ٤ من مشروع القرار تعكس الالتزامات المعلنة من قبل كافة المشاركين في مؤتمر فيينا. |
Le texte des déclarations régionales sur les droits de l'homme ainsi qu'une brochure sur la Conférence de Vienne ont été distribués. | UN | ووزعت اعلانات اقليمية عن حقوق اﻹنسان ومنشور عن مؤتمر فيينا. |
En 2009, il a organisé avec l'ONUDI la Conférence de Vienne sur l'énergie. | UN | ونظم المعهد، بالتعاون مع اليونيدو، مؤتمر فيينا للطاقة عام 2009. |
Pour cette raison, l'Autriche préfèrerait suivre l'approche correspondant à l'amendement qu'elle avait proposé à la Conférence de Vienne. | UN | ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا. |
La France a participé activement à la Conférence de Vienne sur l'énergie, ainsi qu'au Forum mondial sur l'énergie renouvelable, qui s'est tenu à Mexico. | UN | وقد شاركت فرنسا مشاركة نشطة في مؤتمر فيينا للطاقة وفي المحفل العالمي بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مكسيكو سيتي. |
Lors de l'examen en deuxième lecture du projet de Waldock, le principe même du paragraphe 2 n'a plus donné lieu à débat ni au sein de la Commission ni lors de la Conférence de Vienne. | UN | ولدى دراسة مشروع والدوك في القراءة الثانية، لم تختلف الآراء بشأن مبدأ الفقرة 2 نفسه سواء داخل اللجنة أو في مؤتمر فيينا. |
Un nouvel ordre international s'est dégagé du Congrès de Vienne, un autre du Traité de Versailles et puis un autre encore de Yalta. | UN | وقد تمخض مؤتمر فيينا عن " نظام دولي جديد " وبزغ نظام آخر من معاهدة فرساي، ثم ثالث من يالتا. |
La Nouvelle-Zélande regrette que la Conférence mondiale de Vienne n'ait pas formulé des propositions concrètes dans ce sens. | UN | وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه. |