ويكيبيديا

    "مؤتمر قمة أبوجا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Sommet d'Abuja
        
    • le Sommet d'Abuja
        
    • au Sommet d'Abuja
        
    On examinera dans ce document la mise en oeuvre du Plan d'action du Sommet d'Abuja et de la réunion de Lusaka, ainsi que de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida. UN وسترصد الوثيقة، التي تركز على القيادة، تنفيذ خطة عمل مؤتمر قمة أبوجا واجتماع لوساكا، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية.
    Nous rappelons les conclusions du Sommet d'Abuja de 2001 en ce qui concerne la part de 15 % des budgets nationaux qui doit être allouée à la santé publique. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    Depuis la tenue du Sommet d'Abuja de 2000, qui a adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja, des améliorations et des progrès remarquables ont été réalisés dans les efforts pour faire reculer le paludisme. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000، الذي اعتمد إعلان وخطة عمل أبوجا، تحقق قدر هائل من التحسين والتقدم في مجال دحر الملاريا.
    Ma délégation est heureuse que le Sommet d'Abuja ait recommandé d'accroître sensiblement les crédits budgétaires à la santé publique. UN ومن دواعي سرور وفدي أن مؤتمر قمة أبوجا بشأن الفيروس/الإيدز أوصى بزيادة كبيرة في الإنفاق العام على الصحة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a aussi souligné la nécessité urgente d'intensifier les programmes nationaux de lutte contre le paludisme pour que les pays africains puissent atteindre les objectifs intermédiaires fixés par le Sommet d'Abuja pour la période quinquennale 2000-2005. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لكي تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف المتوسط الأجل الذي حدده مؤتمر قمة أبوجا لفترة السنوات الخمس الممتدة من 2000 إلى 2005.
    En outre, un consultant a été détaché auprès de l'OUA pour une durée de neuf mois, afin de contribuer à la planification et au suivi du Sommet d'Abuja. UN وإضافة إلى ذلك، تمت إعارة مستشار يعمل لفترة قصيرة لمنظمة الوحدة الأفريقية لمدة 9 أشهر لدعم تخطيط ومتابعة مؤتمر قمة أبوجا.
    Plans pour l'évaluation de 2005 sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet d'Abuja UN عاشرا - خطط لتقييم التقدم في تحقيق أهداف مؤتمر قمة أبوجا في عام 2005
    Nous insistons tout particulièrement sur ces recommandations, car les pays africains pourraient bien ne pas être en mesure d'atteindre les objectifs du Sommet d'Abuja ou de la Déclaration du Millénaire si des efforts importants ne sont pas déployés pour étendre les programmes qui obtiennent de bons résultats. UN ونؤكد على تلك التوصيات بصفة خاصة لأنه قد لا يكون بوسع البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف المحددة فى مؤتمر قمة أبوجا أو فى مؤتمر قمة الألفية إذا لم تبذل جهود جادة لزيادة البرامج الناجحة.
    En Jamahiriya arabe libyenne, en nous fondant sur notre foi dans la défense du droit des enfants et des adultes africains à la santé et au bien-être, nous avons proclamé, dans une déclaration prononcée par le Guide de la Révolution lors du Sommet d'Abuja l'année dernière, la création du Centre africain de recherche pour la lutte contre les maladies transmissibles. UN ونحن في الجماهيرية العظمى، دفاعا عن حق الإنسان والطفل الأفريقي في الصحة والعافية، فقد أعلن الأخ قائد الثورة، العقيد معمر القذافي، في مؤتمر قمة أبوجا الذي عقد في العام الماضي، عن إنشاء المركز الأفريقي للأبحاث والسيطرة على الأمراض، وأن ليبيا ستتحمل الجزء الأكبر من تكاليفه.
    12. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 20003 visant à réduire ou éliminer les taxes et les droits de douane sur les moustiquaires et autres articles nécessaires à la lutte antipaludique, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et de favoriser le libre échange dans ce domaine ; UN 12 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    Cet important débat est une nouvelle preuve de l'intérêt que la neutralisation et la prévention du paludisme suscitent auprès de la communauté internationale, surtout depuis la création d'un partenariat visant à faire reculer le paludisme, par l'Organisation mondiale de la santé en partenariat avec l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, et depuis la tenue du Sommet d'Abuja en 2000. UN إن هذه المناقشة الهامة تمثل أيضا إبرازا آخر للاهتمام الذي لقيته مكافحة الملاريا والوقاية منها في جميع أرجاء المجتمع الدولي، لا سيما بعد أن أسست منظمة الصحة العالمية، بالترافق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي شراكة لدحر الملاريا منذ عقد مؤتمر قمة أبوجا في عام 2000.
    19. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 20004 visant à réduire ou éliminer les taxes et les droits de douane sur les moustiquaires et autres articles nécessaires à la lutte antipaludique, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et de favoriser le libre-échange dans ce domaine ; UN 19 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(4) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    11. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 20003 visant à réduire ou éliminer les taxes et les droits de douane sur les moustiquaires et autres équipements nécessaires à la lutte antipaludique, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et d'en favoriser le commerce ; UN 11 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات للمستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    Considérant que l'existence de passerelles entre les activités menées pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet d'Abuja de 2000 est nécessaire et importante, afin que l'objectif du recul du paludisme et les cibles de la Déclaration du Millénaire puissent être atteints en 2010 et 2015 respectivement, UN وإذ تسلم بالصلة القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ' ' دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015،
    En outre, le projet reconnaît que les efforts réalisés pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet d'Abuja sont nécessaires et importants, afin de réaliser l'objectif de faire reculer le paludisme et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يسلم بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف " دحر الملاريا " ولبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Considérant également qu'il faut renforcer d'urgence les programmes nationaux de lutte contre le paludisme pour que les pays africains puissent atteindre les objectifs intermédiaires fixés par le Sommet d'Abuja pour la période quinquennale 20002005, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لكي تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف المتوسط الأجل الذي حدده مؤتمر قمة أبوجا لفترة السنوات الخمس الممتدة من 2000 إلى 2005،
    Considérant que l'existence de passerelles entre les activités menées pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet d'Abuja est nécessaire et importante, afin que l'objectif du recul du paludisme et les cibles de la Déclaration du Millénaire puissent être atteints en 2010 et 2015 respectivement, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ' ' دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015،
    En décembre 2006, la Commission de l'Union africaine a organisé le Sommet d'Abuja sur la sécurité alimentaire, qui a pris un certain nombre de décisions pour accélérer la réalisation de l'objectif concernant la sécurité alimentaire et la nutrition en Afrique. UN 10 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت مفوضية الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمة أبوجا المعني بالأمن الغذائي، الذي اتُخذ فيه عدد من القرارات للتعجيل بتحقيق هدف الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا.
    Résultats de la Conférence au Sommet d'Abuja sur l'initiative UN نتائج مؤتمر قمة أبوجا المتعلق بالحد من انتشار مرض الملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد