Le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud s'est également engagé à accueillir et parrainer, en 2008, un sommet international sur les villes et la prévention du crime chez les jeunes. | UN | وقد التزمت حكومة جنوب أفريقيا أيضا باستضافة ورعاية مؤتمر قمة دولي بشأن منع جرائم الشباب والمدن في عام 2008. |
Par exemple, le Gouvernement égyptien avait proposé, peu de temps auparavant, d’organiser un sommet international sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies dans le but de définir des plans d’action sur le terrorisme et d’élaborer un instrument international destiné à éliminer ce phénomène. | UN | فعلى سبيل المثال، دعت الحكومة مؤخرا إلى عقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لوضع خطط عمل محددة متعلقة باﻹرهاب ولسن صك دولي لاستئصاله. |
4. La Norvège a salué la décision prise par les États-Unis d'accueillir un sommet international sur la sécurité nucléaire en avril 2010. | UN | 4 - وقد رحّبت النرويج بقرار الولايات المتحدة استضافة مؤتمر قمة دولي بشأن الأمن النووي في نيسان/أبريل 2010. |
Une conférence internationale au sommet sur le terrorisme, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, pourrait être une bonne occasion de combler les lacunes existantes. | UN | ومن شأن عقد مؤتمر قمة دولي معني بالإرهاب برعاية الأمم المتحدة أن يوفر فرصة جيدة لملء الفراغات القائمة. |
Dans cet ordre d'idées, le Pakistan appuie sans réserve l'appel lancé par la Réunion au sommet de Durban tendant à ce qu'il soit convoqué une conférence internationale au sommet sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin que la communauté internationale puisse formuler une réponse conjointe et coordonnée pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وقال إن باكستان، بهذه الروح تؤيد تأييدا كاملا دعوة مؤتمر قمة دربان إلى عقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة كي يستطيع المجتمع الدولي صوغ إجراء مشترك ومنظم لمناهضة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهرة. |
En outre, les chefs d'État et de gouvernement de la Francophonie en appelèrent, dans la Déclaration de Québec adoptée le 19 octobre 2008, à la tenue d'un sommet international sur la crise financière. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد دعا رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية، في إعلان كيبيك، الصادر في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2008، إلى عقد مؤتمر قمة دولي بشأن الأزمة المالية. |
Ces efforts concertés ont conduit le gouvernement nigérian à proposer récemment d'accueillir un sommet international sur le trafic des êtres humains, les violences contre enfants, le travail des enfants et l'esclavage. | UN | وكنتيجة لهذه الجهود المتناسقة شرعت الحكومة النيجيرية مؤخرا في إجراءات استضافة مؤتمر قمة دولي معني بالاتجار في البشر وباستغلال الأطفال وبعمالة واسترقاق الأطفال. |
un sommet international devrait être convoqué par l'Organisation des Nations Unies pour lancer un nouveau mécanisme régional comprenant l'Afghanistan, ses voisins et si possible les autres pays concernés. | UN | وينبغي أن تطالب الأمم المتحدة بعقد مؤتمر قمة دولي لإنشاء آلية إقليمية جديدة تشمل أفغانستان وجيرانها، وربما، بلدان أخرى ذات صلة. |
Enfin, les États membres de la CDAA souscrivent à l'appel demandant la tenue d'un sommet international sous les auspices de l'ONU afin de définir une riposte commune et ordonnée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأخيرا، يؤيد الأعضاء في الجماعة الإنمائية الدعوة إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة رد فعل مشترك ومنظم ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Ce sont les raisons qui ont conduit le Président Leonid Kravchuk, de l'Ukraine, à proposer la convocation, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies en 1995, d'un sommet international de la paix. | UN | تلك هي الاعتبارات التي دفعت الرئيس ليونيد كرافتشوك رئيس جمهورية أوكرانيا إلى أن يبادر بطرح فكرة عقد مؤتمر قمة دولي للسلم على نطاق عالمي في عام ١٩٩٥ وذلك في إطار الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
A ce sujet, je voudrais annoncer que le Gouvernement grec, désireux d'apporter sa contribution à cette fin, a l'honneur de proposer la convocation en Grèce, en janvier 2000, d'un sommet international de l'ONU en vue de l'adoption d'un programme global pour le XXIe siècle. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلن أن حكومة اليونان، انطلاقا من رغبتها الشديدة في اﻹسهام في تحقيق هذه الغاية، يشرفها أن تقترح عقد مؤتمر قمة دولي لﻷمم المتحدة، في اليونان في كانون الثاني/يناير من عام ٢٠٠٠، يرمي إلى اعتماد خطة عالمية للقرن الحادي والعشرين. |
Cela pourrait être accompagné par la convocation de réunions régionales préparatoires de façon à cataloguer les besoins régionaux et les domaines propices à la coopération internationale, ce qui pourrait à son tour conduire finalement à l'adoption, lors d'un sommet international, d'un projet de convention-cadre globale pour la lutte antiterrorisme. | UN | ويمكن أن يواكب هذا عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية لحصر الاحتياجات الإقليمية ومجالات التعاون على المستوى الدولي، بما يقودنا في النهاية إلى اعتماد مشروع الاتفاقية الإطارية الشاملة لمكافحة الإرهاب، وذلك من خلال مؤتمر قمة دولي. |
L'Ukraine a accueilli un sommet international pour les femmes en octobre 2007 à Kiev pour commémorer le dixième anniversaire d'un important rassemblement de femmes leaders de l'Europe orientale et centrale et de l'ex-Union soviétique qui avait eu lieu à Vienne en Autriche. | UN | 55 - وواصلت حديثها قائلة إن أوكرانيا قد استضافت مؤتمر قمة دولي للمرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 في كييف للاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات على تجمع تاريخي لقيادات نسائية من أوروبا الشرقية والغربية ومن الاتحاد السوفيتي عُقد في فيينا بالنمسا. |
un sommet international sur le contrôle des drogues a été organisé en coopération avec le Gouvernement japonais en avril 2002; il a rassemblé des parlementaires, des hauts responsables et des spécialistes qui ont considéré en particulier la question du contrôle des précurseurs. | UN | ونُظم مؤتمر قمة دولي لمكافحة المخدرات بالتعاون مع حكومة اليابان في نيسان/أبريل 2002؛ وتناول هذا المنتدى، الذي حضره برلمانيون وموظفون كبار وخبراء، مسألة مراقبة السلائف بصورة خاصة. |
L’Égypte a en outre fait savoir que pour intensifier les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme à l’échelon mondial, le Président Hosni Moubarak, avait suggéré, en août 1998, que se tienne sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, un sommet international chargé d’aider et de conseiller la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme sur les plans juridique, politique, économique et technologique. | UN | ١٠ - وذكرت مصر أيضا أنه بغية تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الدولي، دعا الرئيس حسني مبارك في آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية اﻷمم المتحدة من أجل قيادة المجتمع الدولـي وتوجيهه خطـاه فـي التعامـل مــع اﻹرهاب قانونيا وسياسيا واقتصاديا وتكنولوجيا. |
La Déclaration d'Istanbul contre le trafic d'organes et le tourisme de transplantation, adoptée lors d'un sommet international sur le tourisme de transplantation et le trafic d'organes organisé par la Transplantation Society et la Société internationale de néphrologie à Istanbul (Turquie), du 30 avril au 2 mai 2008, a exercé une influence notable sur les mesures prises aux niveaux national, régional et international. | UN | إن إعلان اسطنبول بشأن الاتجار بالأعضاء وسياحة زرع الأعضاء، الذي اعتمد في مؤتمر قمة دولي حول سياحة زرع الأعضاء والاتجار بالأعضاء، الذي عقدته جمعية زرع الأعضاء والجمعية الدولية لأمراض الكلى في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 2008، قد أثر إلى حد كبير في إجراءات التصدي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Il demande une nouvelle fois que soit convoquée, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale au sommet qui serait chargée de formuler une riposte commune au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et notamment d'en identifier les causes profondes. | UN | وأضاف أن الحركة تكرر دعوتها إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل صوغ رد مشترك على الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، بما في ذلك تحديد أسبابه الجذرية. |
Dans ce contexte, elle réaffirme son appui à l'idée, avancée par le 12e Sommet du Mouvement non aligné tenu à Durban, de convoquer, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale au sommet en vue de définir le terrorisme international et de combattre le phénomène et ses causes. | UN | وفي ذلك الصدد أكد على تأييده للموقف الذي اتخذه اجتماع القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز، المنعقد في دربن، مطالبا بعقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة يبحث في تعريف واضح لمفهوم اﻹرهاب الدولي ومكافحة اﻹرهاب وأسبابه. |
Il espère que lors de l'examen de cette question, les dirigeants du G-8 tiendront compte de sa complexité et conviendront de l'intérêt et de la nécessité d'organiser une conférence internationale au sommet sous les auspices de l'ONU afin d'élaborer une réponse commune harmonisée de la communauté internationale face au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et d'en déterminer les causes profondes. | UN | ونحن نأمل أن يراعي زعماء مجموعة الثمانية، عند مناقشة هذه المسألة، تعقيدها، وأن يوافقوا على فائدة وضرورة عقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية الأمم المتحدة بغية صياغة استجابة مشتركة متسقة من المجتمع الدولي ضد الإرهاب بجميع أشكاله وظواهره وتحديد أسبابه الجذرية الأساسية. |
25. S'agissant des mesures futures qui pourraient être adoptées dans ce domaine, la proposition du Mouvement des pays non alignés tendant à convoquer une conférence internationale au sommet sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour examiner tous les actes de terrorisme mérite d'être appuyée. | UN | ٢٥ - أما فيما يتعلق بالإجراءات المزمع اتخاذها مستقبلا بشأن هذا البند، فإن مقترح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن عقد مؤتمر قمة دولي تحت إشراف الأمم المتحدة بغية النظر في جميع الأعمال الإرهابية مقترح يستحق التأييد. |