Lors du Sommet du Groupe des Vingt (G-20) à Toronto, les dirigeants du G-20 ont constaté qu'il était devenu plus facile de trouver des modèles prometteurs de partenariats public-privé pour catalyser le financement des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين الذي عقد في تورونتو، أشار قادة مجموعة البلدان العشرين إلى التقدم المحرز في استحدث نماذج واعدة لشراكات بين القطاعين العام والخاص تحفر تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Notant l'engagement pris en 2005 lors du Sommet du Groupe des Huit en faveur d'une série de mesures de lutte contre l'exploitation forestière illégale, | UN | وإذ يلاحظ الالتزام الذي أُعرب عنه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 باتخاذ مجموعة من الإجراءات للتصدّي لقطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
À ce propos, nous tenons à rappeler le rôle important joué par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, auquel l'Italie a versé plus d'un milliard de dollars depuis son lancement au Sommet du Groupe des Huit de Gênes, en 2001. | UN | وفيما يتعلق بذلك الموضوع، نود أن نذكّر بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أسهمت فيه إيطاليا بأكثر من بليون دولار منذ إنشائه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في جنوة في عام 2001. |
L'initiative visant à alléger la charge financière des pays les plus endettés annoncée en 1996 a été révisée et présentée sous forme d'un programme renforcé au Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Cologne en juillet 1999. | UN | ونُقحت المبادرة الرامية إلى تخفيف العبء المالي عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أُعلن عنها في عام 1996 وحُولت إلى برنامج معزز في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقود في كولونيا في تموز/يوليه 1999. |
Le Canada est l'un des 28 membres du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, une initiative lancée au Sommet du Groupe des Huit de 2002 pour contrer la menace posée par la prolifération des armes de destruction massive ainsi que des matières et des connaissances connexes. | UN | 3 - وكندا واحدة من الأعضاء في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، ويبلغ عدد أعضائها 28 عضوا، وهي مبادرة أُطلقت أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2002 من أجل التصدي لخطر انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل وما يتصل بها من معارف. |
Au niveau multilatéral, les États Membres de l'ONU ont rappelé qu'ils étaient prêts à renforcer leur soutien aux pays africains par le biais de la coopération internationale, notamment lors du Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles en 2005. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، كررت الدول الأعضاء بالأمم المتحدة الإعراب عن رغبتها في تعزيز دعمها للبلدان الأفريقية بواسطة التعاون الدولي، وفقا لما جرت الإشارة إليه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلين ايغلز في عام 2005. |
Le Japon a l'intention d'aborder la question des prix alimentaires tant à la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV) que lors du Sommet du Groupe des Huit à Hokkaido en juillet 2008. | UN | 38- وأضاف أن اليابان تعتزم إثارة مسألة أسعار المواد الغذائية في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في تموز/يوليه 2008 في هوكايدو. |
À l'occasion du Sommet du Groupe des Huit tenu à Hokkaido Toyako (Japon) les participants avaient approuvé le Plan d'action de Toyako sur la santé mondiale et étaient convenus de créer un mécanisme de suivi pour surveiller les progrès. | UN | وأيّد مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 المعقود في هوكايدو طوياكو، والذي استضافته اليابان، " إطار عمل طوياكو بشأن الصحة العالمية " ، ووافق على إنشاء آلية متابعة لرصد التقدم المحرز. |
Il est important de donner suite aux annonces de contribution en matière d'aide, telles que celles figurant dans la Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition, annoncée à l'occasion du Sommet du Groupe des Huit tenu à Camp David en 2012, pour que les pays en développement parviennent à la sécurité alimentaire et soient mieux en mesure de lutter contre l'extrême pauvreté, la faim et la malnutrition. | UN | ومن المهم الوفاء بتعهدات تقديم المعونة، مثل تلك الواردة في التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، المعلن في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود بكامب ديفيد في عام 2012، لكي يتسنى للبلدان النامية تحقيق أمنها الغذائي وتصبح أقدر على مكافحة الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية. |
Bien que l'aide publique au développement ait augmenté en 2010, il est prévu qu'elle sera insuffisante. Dans l'ensemble, les pays développés n'ont pas versé les montants pour lesquels ils s'étaient engagés au Sommet du Groupe des Huit (G-8) de Gleneagles en 2005. | UN | وفي حين زادت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010، فإنه يُتوقع وجود حالات قصور، كما أن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ككل المبالغ التي تعهدت بها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية عام 2005 في غلين إيغلز. |
Cette année, au Sommet du Groupe des Huit (G-8) tenu à Gleneagles, le Président Lula a suggéré de valoriser le Conseil économique et social en organisant un débat de haut niveau, avec la participation du Ministre des finances du pays présidant le G-8. | UN | ولقد أوعز الرئيس لولا هذا العام، في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلس، بأنه يمكننا البدء بتعزيز صورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تنظيم الجزء الرفيع المستوى بمشاركة وزير اقتصاد البلد الذي يتولى رئاسة مجموعة البلدان الثمانية. |
L'APD en faveur de l'Afrique subsaharienne, non compris l'allégement de la dette, a augmenté de 10 %, mais les donateurs auront beaucoup de difficulté à tenir la promesse qu'ils avaient faite lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء تخفيف الديون، بنسبة 10 في المائة، ولكن المانحين سيواجهون تحدياً حقيقياً في الوفاء بالعهد الذي قطعوه على أنفسهم في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المنعقد في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Au dernier Sommet du Groupe des Huit, le Canada a confirmé sa détermination de doubler son aide internationale annuelle au profit de l'Afrique, qui devrait passer de 1,05 milliard de dollars en 2003-2004 à 2,1 milliards de dollars en 2008-2009. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية مؤخرا، أكدت كندا التزامها بمضاعفة مساعدتها الدولية السنوية المقدمة لأفريقيا من 1.05 بليون دولار في الفترة 2003-2004 إلى 2.1 بليون دولار في الفترة 2008-2009. |
Les engagements pris en 2005 au Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles (Écosse) et au Sommet mondial supposaient que le volume de l'aide passe de 80 milliards de dollars en 2004 à 130 milliards de dollars en 2010. | UN | والالتزامات التي قدمت في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الـثمانية في غلن إيغلز، اسكتلندا، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أفادت ضمنياً أن المعونة ستزداد من 80 بليون دولار عام 2004 إلى 130 بليون دولار بحلول عام 2010. |
Le Canada est un des cinq membres du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, qui a été lancé lors du Sommet du Groupe des Huit de 2002. | UN | 3 - وكندا واحدة من الأعضاء الخمسة في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، وهي مبادرة أُطلقت أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في عام 2002. |
Le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes a été créé lors du Sommet du Groupe des Huit (G-8) réuni en 2002 à Kananaskis (Canada). L'initiative devait durer 10 ans et visait à empêcher les terroristes ou les États qui soutiennent des terroristes de se procurer ou de mettre au point des armes de destruction massive. | UN | أقيمت الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل سنة 2002، أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في كاناناسكيس، كندا، في عام 2002، بوصفها جهدا تعاونيا مدته عشر سنوات لمنع الإرهابيين أو الدول التي تدعمهم من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها. |
Nous constatons avec préoccupation qu'au rythme actuel, l'engagement de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010, pris au Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles du 6 au 8 juillet 2005, ne sera pas tenu. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي. |
Quant à l'initiative du Pacte de Paris, une grande conférence devrait se tenir en juin 2006 à Moscou avant la réunion au Sommet du Groupe des huit, en vue d'élargir sa portée à des questions comme le blanchiment de l'argent, la corruption, la traite des êtres humains, le financement du terrorisme et diverses autres formes de criminalité organisée. | UN | 55- أما فيما يتعلق بمبادرة ميثاق باريس، فيجري التخطيط لعقد مؤتمر بارز في موسكو في حزيران/يونيه 2006، قبل مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية بغية توسيع مضمار المبادرة لتشمل مسائل عدّة ومنها غسل الأموال والفساد والاتجار بالأشخاص وتمويل الإرهاب وسائر أشكال الجريمة المنظمة. |
b) Un avant-tirage d'extraits du rapport concernant l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement a été dévoilé le 6 juin au Siège de l'ONU par la Vice-Secrétaire générale à l'occasion du Sommet du Groupe des Huit. | UN | (ب) أعلنت نائبة الأمين العام مقتطفات مسبقة من التقرير بشأن أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، في 6 حزيران/يونيه بمقر الأمم المتحدة كي يتزامن ذلك مع مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية. |
Outre l'aide bilatérale transitant par le Sommet du Groupe des Huit, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a pris des initiatives bilatérales et régionales afin de favoriser mondialement le développement du Sud, particulièrement en Afrique. | UN | 46 - وعلاوة على المعونة الثنائية المقدمة من خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية، اتخذت الولايات المتحدة الأمريكية مبادرات ثنائية وإقليمية من أجل تعزيز التنمية في بلدان الجنوب على مستوى العالم، لا سيما في أفريقيا. |