ويكيبيديا

    "مؤتمر للسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une conférence de paix
        
    • Conférence pour la paix
        
    • une conférence de la paix
        
    • conférence sur la paix
        
    • une conférence internationale sur la paix
        
    Il y a rencontré les organisateurs d'une conférence de paix des chefs dinkas et nuers et a eu aussi la possibilité de s'entretenir avec du personnel de l'Opération Survie au Soudan. UN واجتمع هناك بمنظمي مؤتمر للسلام حضره زعماء دينكا نوير، وأتيح له أيضا التحدث مع موظفي عملية شريان الحياة للسودان.
    Le Représentant spécial a suggéré que l'on pourrait tenter de trouver une solution au blocage actuel du processus de paix en organisant une conférence de paix dans un État de la région. UN واقترح الممثل الخاص أنه من بين الطرق الممكنة لكسر الجمود في عملية السلام تنظيم مؤتمر للسلام في دولة من دول المنطقة.
    une conférence de paix était en bonne voie à Nairobi, avec pour objectif la tenue d'élections et la mise en place d'un nouveau gouvernement national. UN ويجري عقد مؤتمر للسلام في نيروبي بهدف إجراء انتخابات وتشكيل حكومة وطنية جديدة.
    Le Gouvernement du Burundi est favorable à l'idée d'organiser une Conférence pour la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN إن حكومة بوروندي توافق على فكرة عقد مؤتمر للسلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Référence a été faite à cet égard à la Décennie des Nations Unies pour le droit international ainsi qu'à la tenue d'une conférence de la paix à La Haye en 1999. UN وأشير في هذا الصدد إلى عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. كما أشير إلى عقد مؤتمر للسلام في لاهاي في عام ١٩٩٩.
    Nous nous sommes félicités de l'appel lancé en faveur d'une conférence sur la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région, initiative dans laquelle l'OUA joue un rôle de premier plan. UN وقد رحبنا بالدعوة إلى عقد مؤتمر للسلام واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة، وهي مبادرة تقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية فيها بدور رئيسي.
    17. L'Organe central souligne l'importance de la tenue d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. UN ٧١ - وأكد الجهاز المركزي أهمية عقد مؤتمر للسلام واﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Au cours de la troisième phase, une conférence de paix pourrait être organisée dans la capitale d'un État neutre. UN ويمكن أن تشمل المرحلة الثالثة عقد مؤتمر للسلام في عاصمة إحدى الدول المحايدة.
    Nous reconnaissons qu'il y a des questions complexes en jeu, mais la Jamaïque estime qu'il existe des terrains de consensus pouvant offrir une base à un règlement négocié et justifiant la convocation rapide d'une conférence de paix. UN ونسلم بأن هناك قضايا معقدة، إلا أن جامايكا تعتقد أن هناك مجالات كافية لتوافق الآراء من شأنها أن تتيح أساسا لتسوية تفاوضية وأن تبرر عقد مؤتمر للسلام في وقت مبكر.
    Par ailleurs, nous appuyons pleinement les efforts du < < quatuor > > et en avons suivi, non sans optimisme, la récente réunion à Washington et ses efforts pour convoquer une conférence de paix sur le Moyen-Orient. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد تأييدا كاملا جهود المجموعة الرباعية وقد تابعنا ببعض التفاؤل اجتماعها الأخير المعقود في واشنطن العاصمة، وجهودها الرامية إلى عقد مؤتمر للسلام معني بالشرق الأوسط.
    Ces derniers mois, la Conseil des sages (Guurti) a envisagé d'organiser une conférence de paix dans le Sool, mais aucun progrès n'a encore été fait en ce sens. UN وفي الأشهر الأخيرة الماضية، قام مجلس المشايخ بمناقشة تنظيم عقد مؤتمر للسلام في منطقة سول، بيد أنه لم يحرز أي تقدم حتى الآن.
    Les efforts du Gouvernement fédéral ont abouti à la tenue d'une conférence de paix et de réconciliation nationale en Somalie cette année, preuve que le sentiment national se reconstitue au sein de notre société et qu'un processus d'autoguérison a débuté. UN وتوجت جهود الحكومة الاتحادية بالدعوة لعقد مؤتمر للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال هذا العام، دلالة على استيقاظ الوعي الوطني في مجتمعنا وإيذانا ببدء عملية التعافي الذاتي.
    69. Il y a cent ans, des représentants de 26 pays, dont la Chine, se sont rassemblés à La Haye pour une conférence de paix qui a revêtu une grande importance dans la mise en place des mécanismes de règlement pacifique des différends internationaux. UN ٦٩ - وأردف قائلا إن ممثلي ٢٦ بلدا، من بينها الصين، اجتمعوا في لاهاي منذ مائة عام للمشاركة في مؤتمر للسلام كان له مغزى عظيم في إنشاء اﻵليات اللازمة لتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    En mars, le Gouvernement japonais a organisé des pourparlers à Tokyo avec les représentants de plusieurs factions afghanes et s'est dit prêt à accueillir une conférence de paix. UN وفي آذار/ مارس، أجرت حكومة اليابان محادثات في طوكيو مع ممثلي عدد من الفصائل اﻷفغانية، وأعربت عن استعدادها لاستضافة مؤتمر للسلام.
    La communauté internationale doit continuer d'accorder plus étroitement son attention à la situation en Somalie et aider les parties à organiser une conférence de paix grâce à laquelle elles pourraient régler une fois pour toutes leur long conflit fratricide. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل اهتمامه بشكل أوثق بالحالة في الصومال، وأن يساعد اﻷطراف الصومالية على عقد مؤتمر للسلام يمكن من خلاله تسوية صراعهم الذي يقتتل فيه اﻷشقاء والذي طال أمده وذلك بصورة نهائية وحاسمة.
    C'est pourquoi mon pays a rappelé le projet de Conférence pour la paix dans la région des Grands Lacs dont nous avions suggéré la tenue dès 1995. Cette conférence serait placée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Organisation de l'unité africaine, avec la participation active des États de la région. UN وهذا هو السبب في أن بلدي أثار مرة أخرى فكرة عقد مؤتمر للسلام في منطقة البحيرات الكبرى - وهي فكرة كنا قد اقترحناها في عام ٥٩٩١ - على أن يُعقد هذا المؤتمر تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، مع المشاركة النشطة لدول المنطقة.
    61. En octobre 1994, une Conférence pour la paix a été organisée à Arawa (Bougainville) après la proclamation du cessez-le-feu du 9 septembre 1994. (Pour des détails sur l'accord conclu à cette occasion, voir E/CN.4/1995/60.) UN ١٦- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ عُقد مؤتمر للسلام في أراوا، في بوغانفيل، بعد إعلان وقف إطلاق النار في ٩ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. )لمزيد من المعلومات حول الاتفاق الذي تم التوصل إليه، انظر (E/CN.4/1995/60.
    La récente participation au processus de paix au Burundi, où UNIFEM a conseillé les dirigeants des diverses parties sur les questions d'équité entre les sexes liées aux négociations, constitue à cet égard une expérience précieuse. Cette intervention a abouti à la première Conférence pour la paix rassemblant des femmes de tous les partis burundais. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد اكتسب خبرة هامة في هذا المجال من خلال الاشتراك مؤخرا في عملية السلام في بوروندي، حيث زوَّد رؤساء مختلف الأطراف بمعلومات عن الجوانب المتعلقة بنوع الجنس للمسائل التي لها صلة بالمفاوضات؛ وهو ما أدَّى إلى عقد أول مؤتمر للسلام يضم النساء البورونديات من جميع الأحزاب.
    Par conséquent, la République kirghize réaffirme qu'elle est disposée à accueillir une conférence de la paix sur l'Afghanistan sous l'égide de l'ONU. UN ووفقا لذلك فإن الجمهورية القيرغيزية تؤكد من جديد استعدادها لاستضافة مؤتمر للسلام بشأن أفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة.
    En outre, manifestant son aspiration sincère à promouvoir rapidement la paix en Afghanistan et la stabilité dans l'ensemble de la région, la République kirghize se déclare de nouveau prête à accueillir sur son territoire une conférence de la paix, laquelle sera placée sous l'égide de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الجمهورية القيرغيزية، إذ تعرب عن تطلعها الصادق إلى العمل على عودة السلم سريعا إلى أفغانستان والاستقرار إلى المنطقة كلها، تؤكد استعدادها لأن تجعل أراضيها متاحة لعقد مؤتمر للسلام في أفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le principe d'une conférence sur la paix, la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs est désormais agréé, et nous nous réjouissons de la nomination récente, par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, d'un envoyé spécial. UN ومبدأ مؤتمر للسلام والاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى أصبح اﻵن مقبولا، ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له في اﻵونة اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد