Le rapport constitue le cadre de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan, qui a été présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
L'année en cours sera déterminée par les accords conclus à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | 3 - وستتحدد معالم السنة المقبلة على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
La Stratégie nationale afghane de lutte contre les stupéfiants, nouvellement mise à jour et présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, reflète l'approche intégrée qui doit être suivie pour réduire et éliminer ce fléau. | UN | وتوفر استراتيجية أفغانستان الوطنية المستكملة لمكافحة المخدرات، التي قُدمت في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان، نهجاً متعدد الجوانب للحد من هذه الآفة والقضاء عليها. |
Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
À la Conférence de Londres sur la Somalie tenue il y a 10 jours, la communauté internationale a défini une stratégie pour établir la paix en Somalie et appuyer le peuple somalien dans ses efforts pour garantir un avenir meilleur à son pays. | UN | في مؤتمر لندن المعني بالصومال المعقود قبل عشرة أيام، حدد المجتمع الدولي رؤية لإحلال السلام في الصومال ودعم الشعب الصومالي في سعيه إلى مستقبل أفضل لبلده. |
Inscrivant résolument son action dans le cadre de la légalité internationale, elle a pu exercer des pressions et une influence déterminante dans la prise des décisions et la conduite des actions internationales relatives à la tragédie du peuple de la Bosnie-Herzégovine, aussi bien dans le processus de la Conférence de Londres sur l'ex-Yougoslavie qu'au sein du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وإجراءات منظمة المؤتمر اﻹسلامي تتسم بكل حزم بالشرعية الدولية، ومن ثم فقد تمكنت من أن تمارس ضغطا ونفوذا حاسمين في اتخاذ القرارات واﻹجراءات الدولية المتعلقة بمأساة شعب البوسنة، سواء في عملية مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا سابقا أو في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Prenant note avec satisfaction du communiqué de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيان الصادر عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
Lors de la séance publique du 10 février, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix concernant les résultats de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | وفي جلسة علنية عُقدت في 10 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن نتائج مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
la Conférence de Londres sur l'Afghanistan tenue le 4 décembre a été l'occasion pour les participants d'approuver le programme de réformes du nouveau Gouvernement et de renouveler leur soutien politique et financier. | UN | وكان مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر بمثابة أساس لتجديد الدعم السياسي والمالي المقدّم إلى الحكومة الجديدة وللاتفاق حول العناصر الرئيسية لبرنامج الحكومة الإصلاحي. |
Le 5 février, le < < Somaliland > > a adopté une loi abrogeant l'interdiction constitutionnelle de participer aux conférences internationales sur la Somalie, ce qui a ouvert la voie à sa participation à la Conférence de Londres sur la Somalie le 23 février. | UN | 23 - واعتمدت " صوماليلاند " قانونا في 5 شباط/فبراير لإلغاء حظر دستوري على مشاركتها في المؤتمرات الدولية التي تعقد بشأن الصومال. ومهد هذا التوقيت الطريق لمشاركة " صوماليلاند " في مؤتمر لندن المعني بالصومال المعقود في 23 شباط/فبراير. |
Se félicitant de la Conférence de Londres sur la Somalie, qui se tiendra le 23 février 2012, au cours de laquelle sera encore renforcée l'action concertée menée par la communauté internationale en vue de régler les problèmes concernant la politique, la sécurité, la justice, la stabilité et la piraterie en Somalie, ainsi que les questions humanitaires dans ce pays, et attendant avec intérêt la prochaine Conférence d'Istanbul sur la Somalie, | UN | وإذ يرحب بعقد مؤتمر لندن المعني بالصومال في 23 شباط/فبراير 2012 الذي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعزيز الإجراءات الدولية المنسقة للتصدي للمشاكل السياسية والأمنية والمشاكل المتعلقة بالعدالة والاستقرار والقرصنة في الصومال والمسائل الإنسانية، وإذ يرحب أيضا بعقد مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال قريبا، |
Réaffirmant en particulier son appui dans ce contexte à la mise en œuvre, sous la conduite et la maîtrise du peuple afghan, des engagements énoncés dans les communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه، في هذا السياق تحديدا، لتنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
La mission engage instamment la communauté internationale, notamment les participants à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, à maintenir leur appui financier et politique en vue de la réalisation des objectifs du Pacte et des objectifs généraux que sont la sécurité, la bonne gouvernance et le développement économique. | UN | وتحث البعثة بقوة المجتمع الدولي - وخاصة أولئك الذين شاركوا في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان - على مواصلة الدعم المالي والسياسي الذي يقدمونه لمعايير الاتفاق والأهداف الأمنية العامة والحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية. |
Cependant, consciente des difficultés qui subsistent, la communauté internationale a réaffirmé sa volonté de rester aux côtés de l'Afghanistan dans la durée en lançant à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, le 31 janvier 2006, le Pacte pour l'Afghanistan. | UN | بيد أن المجتمع الدولي قد كرر تأكيد التزامه، إقرارا منه بالتحديات الباقية، بتأمين مستقبل البلد على المدى الطويل، عن طريق إبرام اتفاق أفغانستان في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان في 31 كانون الثاني/يناير 2006. |
la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010, avait approuvé une proposition tendant à créer un fonds pour la réintégration des cadres intermédiaires de l'insurrection et l'élaboration par le Gouvernement afghan d'un programme général pour la paix et la réintégration. | UN | وقد أيد مؤتمر لندن المعني بأفغانستان، المعقود في 28 كانون الثاني/يناير 2010، اقتراحا بإنشاء صندوق لإعادة إدماج المتمردين من المستويات الوسطى، وقيام الحكومة الأفغانية بوضع ' ' برنامج شامل للسلام وإعادة الاندماج``. |
La mission attendait avec intérêt l'issue de la prochaine Conférence de Kaboul, qui ferait fond sur les engagements pris à la Conférence de Londres sur l'appui à l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010, et qui offrait une importante occasion d'améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide, notamment par une responsabilisation mutuelle. | UN | 48 - وتتطلع البعثة إلى النتائج التي سيتمخض عنها مؤتمر كابول المقبل، الذي سيعمل على تطوير الالتزامات التي قطعت في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان في لندن في 28 كانون الثاني/يناير 2010، والتي أتاحت فرصة هامة لتحسين تنسيق المساعدات وفعاليتها، بما في ذلك من خلال ضمان المساءلة المتبادلة. |
Pour être viable, toute solution devra tenir compte de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des principes adoptés par la Conférence de Londres sur l'ex-Yougoslavie en août 1992 et des normes établies dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وحتى يكون الحل مجديا، ينبغي تحقيقه وفقا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ووفقا للمبادئ التي اعتمدها مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا السابقة في آب/أغسطس ١٩٩٢، ووفقا للمعايير المقررة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous estimons cependant que c'est de cette façon qu'il faut procéder, en nous basant sur le concept adopté par le Gouvernement britannique en novembre dernier, lors de la Conférence de Londres sur les territoires non autonomes, que mentionne le document de travail du Secrétariat (A/AC.109/1195). | UN | بيد أنها الطريقة التي نعتقد أن المسألة ينبغي أن تحل بها، على أساس المفهوم الذي أيدته الحكومة البريطانية في مؤتمر لندن المعني باﻷقاليم التابعة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وهو المؤتمر الذي أشير اليه في ورقة عمل اﻷمانة العامة (A/AC.109/1195). |
─ Onze, demander la reconvocation d'urgence de la Conférence de Londres sur l'ex-Yougoslavie afin d'examiner les propositions soumises par le Gouvernement bosniaque en vue d'un règlement politique du conflit, sur la base des principes de la Charte des Nations Unies et de la Conférence de Londres. | UN | حادي عشر - الدعوة إلى التعجيل بمعاودة عقد مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا سابقا للنظر في الاقتراحات المقدمة من حكومة البوسنة والهرسك من أجل حل سياسي للنزاع يقوم على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر لندن. |