la Conférence sur le TNP a reconnu qu'il convenait d'envisager de nouvelles mesures dans cette voie. | UN | وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال. |
Il faut conserver la dynamique amorcée par la Conférence sur le TNP. | UN | ولا بد من إدامة قوة الدفع التي تحققت أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Chose regrettable, il ne s'est pas révélé possible d'aboutir à une déclaration finale de la Conférence sur le TNP concernant l'examen du Traité. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة. |
Il faut espérer que ces pays seront en mesure de compléter les procédures nécessaires avant la Conférence du TNP l'année prochaine. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
Cette décision prise immédiatement après la Conférence du TNP dénote de la part de la France une grande insensibilité. | UN | ويبرهن قرار فرنسا الذي جاء في أعقاب مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على قدر كبير من عدم التفهم لﻷمور. |
Le mécanisme de désarmement et de contrôle des armements de l'ONU doit à nouveau entamer des négociations et entreprendre d'autres activités dans le cadre du nouveau programme d'action adopté lors de la Conférence d'examen du TNP. | UN | ولا بد من أن تقوم آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة بالاشتراك مرة أخرى في المفاوضات والأعمال الأخرى المتعلقة ببرنامج العمل الجديد الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
la Conférence sur le TNP a aussi donné une impulsion bienvenue à de nouveaux progrès sur la question des garanties de sécurité. | UN | وقدم مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا حافزاً يلقى الترحيب لمزيد من إحراز التقدم في قضية ضمانات اﻷمن. |
Le moins que l'on puisse espérer est une déclaration d'intention d'agir dans ce sens et la fixation d'une date limite, laquelle devrait être définitivement arrêtée lors de la Conférence sur le TNP de 1995, date prévue pour l'examen et l'éventuelle prorogation du Traité. | UN | وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. وينبغي أن يتحدد ذلك التاريخ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥، عندما تستعرض المعاهدة وتدرس إمكانية تمديدها. |
Les décisions de la Conférence sur le TNP renforcent, certes, le rôle et le statut de l'AIEA en tant qu'organe universel pour la coopération entre les État s dans le domaine nucléaire. | UN | من المؤكد أن قرارات مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعزز دور الوكالة ومركزها بوصفها جهازا عالميا للتعاون بين الدول في الميدان النووي. |
Pour les raisons que chacun connaît, la délégation du Brésil ne pourra s'exprimer pendant la Conférence sur le TNP, et j'imagine que nombre de déclarations devront être faites après la clôture de la Conférence. | UN | ووفد البرازيل لن يتمكن من التكلم خلال مؤتمر معاهدة عدم الانتشار ﻷسباب يدركها الجميع، وأظن أنه سيكون لدينا بالتأكيد عدد لا بأس به من الكلمات الجاهزة التي ستلقى بعد انتهاء ذلك المؤتمر. |
J'espère vivement que vous m'accorderez l'honneur d'être le fier président de cette auguste instance, sous la direction duquel on se souviendra qu'un consensus a été dégagé au sein de la CD, et aussi en ce qui concerne les questions cruciales dont la Conférence sur le TNP est saisie. | UN | ولي عظيم اﻷمل في أن تمنحوني شرف كوني الرئيس الفخور لهذا المحفل المهيب الذي تم فيه تحت قيادته، التوصل المسجل الى توافق اﻵراء داخل مؤتمر نزع السلاح على المسائل الحاسمة قبل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
A la Conférence sur le TNP, les Etats dotés d'armes nucléaires ont renouvelé leur promesse de promouvoir une réduction globale des armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces armes. | UN | ولقد حمل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعهدا متجددا قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تشجع تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو إزالة هذه اﻷسلحة. |
la Conférence sur le TNP nous a apporté un nouvel engagement d'accélérer les négociations sur un tel traité. Ma délégation a hâte que la Conférence du désarmement engage des négociations sur une convention d'arrêt de la production. | UN | لقد حمل إلينا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار التزاماً جديدا بإجراء مفاوضات مناسبة بشأن هذه المعاهدة ويتطلع وفدي إلى مفاوضات مقبلة في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية لوقف انتاجها. |
A la Conférence sur le TNP également, certains de nos amis ont cherché à mettre sur le même plan la position du Pakistan et celle d'autres pays qui ont constamment rejeté le TNP et introduit le spectre des armes nucléaires dans leurs régions respectives. | UN | وقد حاول بعض أصدقائنا، في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا، أن يساوي بين موقف باكستان وموقف بلدان أخرى دأبت على رفض معاهدة عدم الانتشار وحملت شبح اﻷسلحة النووية إلى مناطق كل منها. |
Cet acte non seulement bafouait l'esprit positif qui a prévalu lors de la Conférence sur le TNP, mais aussi contrevenait à la norme de non-prolifération qui y avait été réaffirmée aussi clairement. | UN | وقد انتهك هذا الفعل لا الروح الايجابية فحسب، ولكن أيضاً معيار عدم الانتشار الذي أعيد تأكيده بالوضوح كله في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
la Conférence du TNP a fixé comme date limite 1996 pour la conclusion d'un traité d'interdiction complète, et a énoncé dans sa décision que | UN | إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه |
Une autre mesure approuvée de façon spécifique lors de la Conférence du TNP de cette année est l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن التدابير اﻷخرى التي حظيت على نحو محدد بالتأكيد في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار هذا العام فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية من أجل اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Ensuite, cette année, la Conférence du TNP a demandé le début immédiat et la conclusion rapide de négociations. | UN | وبعد ذلك في هذه السنة دعا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الى البدء فورا في المفاوضات واستكمالهـا فـي وقـت مبكر. |
Les progrès se poursuivent également sur le principe de la Conférence du TNP approuvant la création de zones exemptes d'armes nucléaires en tant que complément utile du TNP. | UN | كما يحرز التقدم بالنسبة لمبدأ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي ينص على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تكمل الفائدة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'efficacité du TNP est étroitement liée à celle de son régime de garanties, principe important entériné et renforcé à la Conférence du TNP tenue cette année. | UN | وترتبط فعالية معاهدة عدم الانتشار ارتباطا وثيقا بفعالية نظام الضمانات وهو مبدأ هام تأيد وتعزز هذا العام في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Ceci a également été souligné par le chef de la délégation kazakhe à la Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue à New York en avril 2000. | UN | وكان قد أكد ذلك أيضاً رئيس وفد كازاخستان في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد في نيويورك في نيسان/أبريل 2000. |
Chaque explosion nucléaire depuis la Conférence des Parties au TNP n'a fait que les agiter davantage encore. | UN | وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها. |