Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. | UN | نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011. |
Comme je l'ai déclaré lors de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle, le mot clef est < < discrimination > > . | UN | وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز. |
En particulier, nous nous félicitons des efforts menés par la CEA pour défendre les positions africaines lors de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle (Washington) et lors de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à Bangkok. | UN | ونرحب بصفة خاصة بجهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتيسير صياغة المواقف الأفريقية في مؤتمر منظمة التجارة العالمية الذي عقد في سياتل، وفي الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في بانكوك. |
La mise en oeuvre de cette résolution est soumise à l’accord de la Conférence de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) qui se réunit en novembre 1999. | UN | على أن يكون تنفيذ القرار رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Dans cette résolution, la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a décidé, sous réserve de l'accord de l'Assemblée, que le Comité des politiques et des programmes d'aide alimentaire serait transformé en Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial. | UN | وبموجب القرار المذكور قرر مؤتمر منظمة اﻷغذيـــة والزراعة، رهنا بموافقة الجمعية، إعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Accueillant favorablement la résolution 6/2013 que la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a adoptée le 22 juin 2013, | UN | وإذ ترحب بالقرار 6/2013 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2013 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
Accueillant avec satisfaction la résolution 6/2013 de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, en date du 22 juin 2013, | UN | " إذ ترحب بالقرار 6/2013 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2013 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
Nous accueillons donc avec satisfaction l'adoption récente, par la Conférence de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non règlementée. | UN | لذلك نرحب باعتماد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة للاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه. |
2. Les juges sont nommés pour une durée de trois ans par la Conférence de l'Organisation internationale du Travail. | UN | 2- يعين الأعضاء لمدة أربع سنوات من قبل مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
La représentante a réaffirmé l'importance de l'éducation et de la formation pour tous les pays et a appelé l'attention sur la réunion consacrée à la mise en valeur des ressources humaines qui avait été organisée pendant la Conférence de l'Organisation internationale du Travail en 2000. | UN | وأكدت من جديد أهمية التعليم والتدريب بالنسبة لجميع البلدان ووجهت الانتباه إلى الاجتماع الخاص بتنمية الموارد البشرية الذي كان قد عقد أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام 2000. |
Rappelant la résolution 4/2005 de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, adoptée le 25 novembre 2005, | UN | وإذ تشير إلى القرار 4/2005 الذي اتخذه مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
Notant la résolution 3/2005 de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en date du 25 novembre 2005, | UN | " إذ تشير إلى القرار 3/2005 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي اتخذه مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
Rappelant la résolution 16/2011 du 2 juillet 2011 de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | " إذ تشير إلى القرار 16/2011 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2011 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
La marche mondiale contre le travail des enfants qui s’est déroulée entre janvier et juin 1998 et qui s’est achevée à Genève pour l’ouverture de la Conférence de l’Organisation internationale du Travail, saisie d’un projet de convention visant à éliminer les formes les plus intolérables de travail des enfants. | UN | ونظمت المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٨ وانتهت في جنيف عند بدء مؤتمر منظمة العمل الدولية لمناقشة اتفاقية مقترحة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل. |
4. Décide également, sous réserve de l’accord de la Conférence de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 2000. | UN | ٤ - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'échec de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Seattle en 1999 est regrettable, mais soyons francs, cet échec n'est pas imputable aux manifestations de la société civile mais plutôt à l'absence d'accord entre les principales puissances commerciales du monde. | UN | وفشل مؤتمر منظمة التجارة العالمية الذي عقد في سياتل عام 1999 أمر يؤسف له. ولكن لنكن صريحين: لا يعزى ذلك الفشل إلى مظاهرات المجتمع المدني، ولكنه يعزى إلى عدم التوصل إلى اتفاق بين القوى التجارية القيادية في العالم. |
4. Décide également, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 2000. | UN | ٤ - تقرر أيضا، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ اللائحة العامة المنقحة في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. |
4 Résolution 4/95, en date du 31 octobre 1995, de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | )٤( قرار مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ٤/٥٩ المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
7. Décide, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
7. Décide également, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Voilà qui explique l'attitude adoptée il y a longtemps déjà par la Conférence de la FAO. | UN | وهذا يفسر الموقف الذي تبنّاه مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة منذ وقت طويل. |