Léo a un violon à 50 000$ et vit dans une vieille location ? | Open Subtitles | ليو لديه كمانة تقدر ب 50.000 دولار ويعيش في شقة مؤجرة و رخيصة؟ |
La voiture que vous conduisiez était une location prise à Fort Worth. | Open Subtitles | السيارة التي كنتِ تقودينها كانت سيارة مؤجرة من فورت ورث |
Le personnel contractuel international et certains militaires sont logés dans des locaux loués à Skopje. | UN | وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي. |
:: Exploitation et entretien de 387 véhicules, dont 18 véhicules blindés de transport de troupes appartenant à l'ONU et 6 autres loués | UN | :: تشغيل وصيانة 387 مركبة، بما في ذلك 18 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 6 ناقلات جند مدرعة مؤجرة |
Le camion a été loué vers le 29 juin. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شاحنات مؤجرة فى الاورال منذ 29 يونيو |
Appartement Chambre louée Baraque Cabane | UN | غرفة مؤجرة داخل منزل |
114. Secteur Sud. Le personnel est basé dans des hôtels peu coûteux, des résidences louées et dans des terrains de camping. | UN | ١١٤ - قطاع الجنوب - استقر الموظفون في فنادق ذات تكلفة منخفضة وفي مساكن مؤجرة وفي معسكرات. |
Par ailleurs, aucun appareil d'Air Cess n'était immatriculé en Ouzbékistan ou n'avait été affrété dans ce pays. | UN | كذلك لا توجد لشركة سيس الجوية طائرات مسجلة في أوزبكستان أو مؤجرة منها. |
Elle n'était pas neuve; c'est une location. | Open Subtitles | لم تكن جيدة أبدأ كواحدة جديدة , إنه مؤجرة |
) Whoa, à qui cette Bentley ? Je sais que c'est pas une location. | Open Subtitles | لمن السيارة البينتلي أعلم انها ليست مؤجرة |
C'est pas la mienne. Une location pourrie. | Open Subtitles | إنها ليست لي ، إنها مؤجرة ، بدون أية قيمة |
L’exploitation de systèmes brevetés de communications par satellite peut nécessiter la location auprès du fournisseur de services par satellite de lignes de données spécialisées. | UN | وقد تحتاج نظم الاتصالات الساتلية المتوافقة الى خطوط بيانات مؤجرة ومخصصة لهذا الغرض من الجهة التي تقدم الخدمة الساتلية . |
Exploitation et entretien de 387 véhicules, dont 18 véhicules appartenant à l'ONU et 6 véhicules blindés de transport de troupes loués | UN | تشغيل وصيانة 387 مركبة، بما في ذلك 18 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 6 ناقلات جند مدرعة مؤجرة |
Mais un nombre considérable de ces logements sont loués à des salariés dans le cadre d'un contrat de travail. | UN | على أن عدداً كبيراً من هذه المساكن هو مساكن مؤجرة للعاملين بناء على عقود التوظيف. |
Les autorités ont affirmé qu'il y avait actuellement en Ingouchie 148 639 personnes qui avaient été contraintes à émigrer, dont 31 578 vivaient dans des camps, 31 756 dans des locaux loués et 85 305 dans des logements privés. | UN | كما أن هناك حالياً 639 148 مهاجراً هجرة قسرية إلى إنغوشتيا، بينهم 578 31 شخصاً يعيشون في معسكرات إيواء مؤقتة و756 31 شخصاً يعيشون في مساكن مؤجرة و305 85 أشخاص في القطاع الخاص. |
Parfois ils leur appartenaient, parfois ils étaient loués. | UN | وفي بعض الحالات، كانت الحاويات مملوكة لأصحاب المطالبات، بينما كانت مؤجرة لهم في حالات أخرى. |
Smoking loué, souliers loués, caleçons loués. Tu es très beau. | Open Subtitles | حذاء مؤجر, بزَّة مؤجرة, ملابس داخلية مؤجرة |
Le montant annuel maximal de la composante " logement " de la pension de veuf ou de veuve est de 650 dollars si la personne est propriétaire de son logement, de 1 000 dollars si elle est propriétaire d'une maison mobile située sur un terrain loué et de 1 200 dollars si celle-ci est locataire. | UN | والحد اﻷقصى للمبلغ السنوي المخصص للمأوى في المعاش التقاعدي ﻷي أرمل هو ٠٥٦ دولاراً لمن يملك منزلاً و٠٠٠ ١ دولار لمن يملك منزلاً متنقلاً على أرض مؤجرة و٠٠٢ ١ دولار للمستأجر. |
En 2000, 3 654 personnes au total, constituant 1 180 ménages, occupaient une maison louée à la FCCA, et 50 autres en appartement dans un immeuble de la FCCA. | UN | وفي عام 2000، كان هناك ما مجموعه 654 3 شخصاً من 180 1 أسرة معيشية يعيشون في مساكن مؤجرة من مؤسسة الإسكان المجتمعي، وخمسون آخرون يعيشون في شقق تابعة لمنازل هذه المؤسسة. |
L'agriculture est un secteur à dominance masculine et la plupart des terres du domaine public affectées à la production agricole sont louées à des hommes. | UN | والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال. |
Si l'infraction a été commise à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Tunisie, ou affrété sans équipage à un exploitant domicilié sur le sol tunisien, le tribunal compétent est celui du lieu d'atterrissage ou d'accostage. | UN | وإذا ارتكبت الجريمة على متن أو ضدّ سفينة أو طائرة مسجّلة بالبلاد التونسية أو مؤجرة دون طاقم لفائدة مستغل يكون مقرّه الرئيسي أو إقامته الدائمة بالتراب التونسي فإنّ المحكمة المختصّة بالنظر تكون محكمة مكان النزول أو الإرساء. |
En vertu de la composante sur les logements locatifs et logements avec services de soutien du Programme, 500 logements locatifs et avec services de soutien sont destinés aux victimes de violence familiale. | UN | وبموجب عنصر المنازل المؤجرة والمدعومة من عناصر البرنامج، وُجِّهت 500 وحدة مؤجرة ومدعومة إلى ضحايا العنف المنزلي. |
La compagnie Turks and Caicos Airways et de nombreuses compagnies locales de vols affrétés assurent des liaisons aériennes entre les îles. | UN | وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية. |
Elle déclare toutefois qu'en vertu de la loi appliquée et de la jurisprudence dans l'État partie, les personnes battues n'ont pas droit à l'usage exclusif d'appartements dont elles sont conjointement propriétaires/locataires pour des raisons de violence familiale. | UN | ولكنها أفادت بأن القوانين والتشريعات المعمول بها في الدولة الطرف لا تعتبر العنف المنزلي سببا يسوغ للأفراد المعرضين للاعتداء الحق في الانفراد باستعمال العين إذا كانت مملوكة/مؤجرة بصفة مشتركة. |
Il loue une berline compacte. | Open Subtitles | لديه بيت صغير وسيارة مؤجرة العقد |
Partie de bâtiment à usage commercial ou industriel | UN | مؤجرة - حكومية جزء من مبنى تجاري أو صناعي |
d) Un bail a été signé pour 53 500 pieds carrés de superficie utile de bureaux sur un total de 76 000 pieds carrés d'espace locatif. | UN | )د( وتم التوقيع على عقد ﻹيجار مساحة ٥٠٠ ٥٣ قدم مربع يمكن فرشها بالسجاد في مساحة ٠٠٠ ٧٦ قدم مربع مؤجرة. |