ويكيبيديا

    "مؤسساته الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses institutions nationales
        
    • d'institutions nationales
        
    • leurs institutions nationales
        
    • leurs propres institutions nationales
        
    • institutions nationales palestiniennes
        
    • ses propres institutions nationales
        
    Des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    La partie palestinienne respecte ses engagements, améliore la sécurité et l'état de droit, et réforme et renforce ses institutions nationales. UN إن الجانب الفلسطيني لا يزال يتمسك بالتزاماته، ويشجع الأمن وحكم القانون، ويصلح ويعزز مؤسساته الوطنية.
    La structure et les capacités de ses institutions nationales sont en cours de renforcement grâce à des contributions importantes de l'ONU et d'autres sources d'appui internationales. UN ويجري تعزيز هيكل وقدرات مؤسساته الوطنية بمساهمة رئيسية من الأمم المتحدة وبأشكال أخرى من الدعم الدولي.
    Dans le contexte des événements qui se produisent dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, le Koweït se félicite de l'accord signé entre le peuple palestinien et Israël pour l'exercice du droit à l'autodétermination, la libération du territoire de l'occupation et la mise en place d'institutions nationales. UN وفي اطار التطورات المتعلقة بمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، ترحب الكويت بالاتفاق الذي تم توقيعه بين الفلسطينيين واسرائيل، وتعتبره خطوة أولية في إطار سعي شعب فلسطين لممارسة حقه في تقرير مصيره، وتحرير ترابه من الاحتلال، وبناء مؤسساته الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées doivent offrir toute leur coopération, de façon qu'ils puissent reconstruire leur économie et créer leurs institutions nationales. UN وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تقدم له تعاونها الكامل لتمكينه من إعادة بناء اقتصاده وتطوير مؤسساته الوطنية.
    d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    Chaque pays en développement pourrait adapter ses institutions nationales à ses propres intérêts et priorités spécifiques. UN ويمكن لكل بلد نام أن يكيف مؤسساته الوطنية مع مصالحه وأولوياته المحددة.
    Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Elle a félicité le Sénégal pour son action visant à consolider ses institutions nationales et a demandé quelles mesures étaient prises pour sensibiliser aux droits de l'homme dans les écoles et au sein des autorités. UN وأشادت بجهود البلد الرامية إلى تعزيز مؤسساته الوطنية واستفسرت عن تدابير إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في المدارس وبين السلطات.
    Elle a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de reconstruire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et de créer un Etat indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Elle a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de construire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et d'établir un État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Elle a appelé à la cessation immédiate de ces pratiques et a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de reconstruire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et de créer son État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    46. Une étude indépendante menée pour le HCDH a montré qu'en matière d'arrangement régional ou de mécanismes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, le Forum pour la région Asie-Pacifique et son réseau d'institutions nationales sont les structures les plus proches du résultat auquel la région Asie-Pacifique pouvait parvenir. UN 46- وجاء في استعراض مستقل أجري بطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن منتدى آسيا والمحيط الهادئ وشبكة مؤسساته الوطنية هما أقرب ما حققته منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى ترتيب إقليمي أو آلية إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le courageux peuple palestinien faire face résolument aux énormes difficultés que soulèvent l'exercice de sa souveraineté, la reconstruction de son pays et la mise en place d'institutions nationales qui seront le noyau d'un État indépendant. Un tel État permettra au peuple palestinien de vivre la paix comme une réalité et de se joindre à la communauté des nations. UN " إن الشعب الفلسطيني المناضل يواجه بكل تصميم ومثابرة التحديات الكبرى التي تفرضها عملية استرجاع مقومات السيادة وإعادة إعمار اﻷراضي الفلسطيني، وبناء مؤسساته الوطنية التي ستكون نواة لدولته المستقلة حتى يتحول السلام الى واقع ملموس، ويستعيد الشعب الفلسطيني كامل مكانته بين شعوب المنطقة.
    APPELLE les États membres et les Organes concernés de l'OCI à accélérer l'octroi de l'assistance nécessaire pour aider l'Autorité nationale palestinienne et le peuple palestinien à bâtir leur économie nationale et à consolider leurs institutions nationales. UN 5 - يدعو الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى الإسراع بتقديم المساعدات المطلوبة والمقررة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية والشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية .
    d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    L'ONU a un rôle important et même essentiel à jouer à ce stade pour assurer le succès du processus de paix à tous points de vue en participant activement aux initiatives politiques et en fournissant une aide économique et sociale au peuple palestinien pour qu'il puisse édifier ses propres institutions nationales et fonder son propre État indépendant. UN ولﻷمم المتحدة دور هام وأساسي في هذه المرحلة الحاضرة في إنجاح المسيرة السلمية بكل مساراتها، بالمشاركة الفعالة في المساعي السياسية، وتقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني حتى يتمكن من بناء مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد