La délégation a évoqué d'autres institutions, telles que les tribunaux pour orphelins, et a indiqué qu'une permanence téléphonique fournissait une assistance psychologique aux enfants et aux adolescents. | UN | وذكر الوفد مؤسسات أخرى مثل محاكم الأيتام فضلاً عن خط هاتفي مفتوح لتقديم الدعم النفسي إلى الأطفال والمراهقين. |
Il a également été proposé d'utiliser d'autres institutions, telles que des centres d'échange et des centres d'expertise. | UN | واقتُرحت أيضاً مؤسسات أخرى مثل مراكز تبادل المعلومات، ومراكز الخبرة الفنية. |
L'association étroite que l'ONU voudrait ériger avec d'autres institutions telles que l'Union interparlementaire est de nature à impliquer ces dernières de manière plus concrète dans les actions de développement menées par le système onusien. | UN | ومن شأن الصلات الوثيقة التــي ترغــب اﻷمم المتحدة في إقامتها مــع مؤسسات أخرى مثل الاتحاد البرلماني الدولي، أن تشرك تلك الهيئات بطريقة أكثر تحديدا في أنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
D'autres institutions, comme le Conseil suisse de la science et de la technologie ou la Conférence universitaire suisse assument des fonctions de coordination spécifiques. | UN | وتضطلع مؤسسات أخرى مثل المجلس السويسري للعلم والتكنولوجيا أو المؤتمر الجامعي السويسري بوظائف التنسيق المحدد. |
D'autres institutions, comme le PNUD et la Banque mondiale, s'occupent actuellement de ce genre d'études. | UN | فهناك مؤسسات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي تعنى حالياً بهذه الأنواع من الدراسات. |
Ces activités sont souvent menées conjointement avec d'autres institutions ou organismes des Nations Unies, des pays donateurs et d'autres organismes tels que la Fondation Friedrich Ebert, le Outreach Consultation Project de l'Université de Jordanie, et le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies. | UN | وكثيرا ما تنفذ هذه اﻷنشطة بالاشتراك مع وكالات أو مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وبلدان مانحة، و/أو مؤسسات أخرى مثل مؤسسة " فريدريك إيبرت " ومشروع جهود تقديم المشورة التابع لجامعة اﻷردن، وبرنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Cette coopération devrait tenir compte des avantages comparés et du besoin de former des partenariats avec d'autres institutions telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وأن هذا التعاون يجب أن يراعي المزايا المقارنة وضرورة إقامة الشراكات مع مؤسسات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Pareilles recommandations pourraient notamment porter sur les actions à exécuter par les Parties mises en cause dans le cadre du processus, par la Conférence des Parties ou par d'autres institutions telles que le mécanisme financier. | UN | وهذه التوصيات يمكن أن تشمل اجراءات تتخذها اﻷطراف التي تستدعى للعملية؛ أو مؤتمر اﻷطراف؛ أو مؤسسات أخرى مثل اﻵلية المالية. |
La Directrice a évoqué différentes initiatives, individuelles ou menées en collaboration avec d'autres institutions telles que la CNUCED et l'Union européenne, reflétant cette démarche. | UN | وأبلغت عن عدة مبادرات اضطلعت بها الأمانة بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل الأونكتاد والاتحاد الأوروبي، وفي ذلك انعكاس لهذا النهج الشامل. |
74. Il existe au sein du Gouvernement, un Ministère de la Justice et des Droits Humains et d'autres institutions telles que la Commission Nationale des Droits de l'Homme. | UN | 74- تشمل الحكومة وزارة للعدل وحقوق الإنسان إلى جانب مؤسسات أخرى مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Jusqu'ici, d'autres institutions telles que l'OMM, la COI, le CIUS et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) ont mis en évidence un certain nombre de besoins de nature scientifique. | UN | ولذلك، حددت مؤسسات أخرى مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمجلس الدولي للعلوم، والبرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي، احتياجات علمية مختلفة. |
Pour diversifier les points de vue sur les questions qu'il examine, le Groupe de travail spécial a profité de son caractère officieux pour faire participer à ses débats des pays qui ne sont pas membres du Conseil et en nouant des relations de coopération avec d'autres institutions telles que l'Académie mondiale pour la paix. | UN | ومن أجل تنويع وجهات النظر بشأن القضايا التي بحثها الفريق العامل المخصص، اغتنم طابعه غير الرسمي بإشراك أطراف غير أعضاء في مجلس الأمن وإقامة شراكات مع مؤسسات أخرى مثل أكاديمية السلام الدولية. |
Le HCR a également inclus dans ses activités d'autres institutions telles que la Commission de restitution des biens en | UN | وضمت المفوضية أيضاً في أنشطتها مؤسسات أخرى مثل اللجنة العراقية لمطالبات الملكية والحكومة الكردية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء. |
Une coopération est maintenue et développée avec d'autres institutions telles que la Direction générale de protection du consommateur (DPC), adjointe au Ministère de l'économie. | UN | 972- واستمر الحفاظ على التعاون بل وزاد مع مؤسسات أخرى مثل الدائرة العامة لحماية المستهلك التابعة لوزارة الاقتصاد. |
L'examen devrait être réalisé de manière plus étroite avec d'autres institutions telles que l'OCDE, l'OMC et le Cadre intégré. | UN | :: ينبغي أن تتم عمليات استعراض سياسات الاستثمار بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية والإطار المتكامل. |
37. Outre l'AIE, d'autres institutions, telles que l'Organisation des Nations Unies, EUROSTAT et l'OACI, recueillent des données sur les combustibles. | UN | ٧٣- وباﻹضافة إلى وكالة الطاقة الدولية، فإن مؤسسات أخرى مثل اﻷمم المتحدة والمكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية ومنظمة الطيران المدني الدولية تقوم بجمع بيانات عن الوقود. |
Pour détecter les marchandises à haut risque, il existe d'autres mesures que prennent d'autres institutions comme la Police nationale civile (PNC). | UN | ولديها أيضا تدابير أخرى لكشف السلع العالية الخطورة. وتنفذها مؤسسات أخرى مثل الشرطة المدنية الوطنية. |
De plus, les Carabineros collaboraient à des activités de prévention avec d'autres institutions comme le Ministère public, les douanes et les banques. | UN | وعلاوةً على ذلك، يشارك جهاز الكارابينيروس في أنشطة وقائية مع مؤسسات أخرى مثل وزارة الشؤون العمومية ودائرة الجمارك والمصارف. |
D'autres institutions, comme la Banque Rakyat d'Indonésie, qui dessert 2,5 millions de personnes et 12 millions d'épargnants, prend en compte les références personnelles et s'appuient sur des agents recrutés au niveau local, sans demander de garanties matérielles. | UN | وتعتمد مؤسسات أخرى مثل مصرف راكيات في اندونيسيا الذي يخدم ٢,٥ مليون عميل و ١٢ مليون من صغار المدخرين على مراجع الشخصية ووكلاء اﻹقراض المعينين محلياً بدلاً من الضامن المادي. |
D'autres institutions, comme l'Association des organismes locaux de développement économique du Cambodge, Buro-Tangail du Bangladesh et la Self-Employed Women's Association de la Bank of India, de même que Amanah Ikhtiar Malaysia, feraient aussi des progrès notables. | UN | كما يذكر أيضاً أن مؤسسات أخرى مثل اتحاد الوكالات الكمبودية للتنمية الاقتصادية المحلية، وبوروتانغيل في بنغلاديش وبنك الهند، وأمانة اختيار في ماليزيا تحرز تقدما حسناً. |
Ils sont conçus et exécutés à la demande, souvent en collaboration avec d'autres organismes tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), le PNUD et l'OMC, entre autres. | UN | وتوضع هذه البرامج وتنفذ حسب الطلب، ويجري ذلك في أغلب الأحيان بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية من جملة منظمات أخرى. |