De tels accords et des réglementations intérieures n'autorisant que les banques à opérer limitent la capacité des institutions de microfinancement d'assurer des services de transfert de fonds. | UN | وتَحُول هذه الاتفاقات واللوائح التنظيمية الداخلية دون تمكن مؤسسات التمويل الصغير من التعامل في مجال التحويلات. |
Ce type de formation peut également favoriser une augmentation du taux de remboursement des crédits, améliorant par là même la viabilité financière des institutions de microfinancement. | UN | كما يمكن لهذا التدريب أن يساهم في ارتفاع معدلات تسديد القروض، الأمر الذي يعزز صمود مؤسسات التمويل الصغير ماليا. |
les institutions de microfinancement se spécialisent dans la recherche de microentrepreneurs et sont le plus souvent des organisations sans but lucratif non réglementées. | UN | وتختص مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى صغار أصحاب المشاريع وهي على الأغلب غير منظمة ولا تستهدف الربح. |
les institutions de microfinancement pourraient ainsi cibler efficacement les plus démunis, en particulier les femmes. | UN | وينبغي أن تفضي هذه الأطر إلى تمكين مؤسسات التمويل الصغير من استهداف أفقر الفقراء بصورة فعالة، وبخاصة النساء. |
L’un des aspects les plus importants de l’expansion des établissements de microfinancement est l’acceptation de dépôts d’épargne. | UN | ومن أهم جوانب ارتقاء مؤسسات التمويل الصغير قبول الودائع الادخارية. |
Mais il fallait d'abord renforcer la capacité des organismes de microfinancement, pour que les pauvres puissent s'offrir le luxe d'épargner. | UN | ومع ذلك، وللوصول إلى تلك المرحلة، يلزم أولا تعزيز قدرة مؤسسات التمويل الصغير وتمكين الفقراء من احتمال ترف الادخار. |
Il n'empêche que les institutions microfinancières affichent généralement des taux de remboursement élevés (95 à 98 %) et opèrent dans un secteur à forte croissance. | UN | ومع ذلك سجّلت مؤسسات التمويل الصغير في العادة معدلات سداد عالية )٥٩ إلى ٨٩ في المائة(، وهي تعمل في قطاع مرتفع النمو. |
La plupart des experts conviennent que les établissements de microfinancement peuvent devenir autofinancés mais que cela peut prendre jusqu’à 10 ans. | UN | ويوافق معظم الخبراء على أن بإمكان مؤسسات التمويل الصغير أن تحقق اكتفاءها الذاتي، وإن كان ذلك قد يستغرق عشر سنوات. |
Ces problèmes ne pouvaient être résolus par la simple multiplication des institutions de microfinancement et de microcrédit, qui avaient fait l'objet d'une controverse considérable. | UN | ولا يمكن حل تلك المشاكل بمجرد توسيع انتشار مؤسسات التمويل الصغير والقروض الصغرى الذي كان محل سجال كبير. |
On a fortement souligné le rôle et l'importance des institutions de microfinancement dans la mobilisation de l'épargne et la transformation de l'agriculture rurale. | UN | 15 - وجرى التشديد بقوة على دور وأهمية مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة المدخرات وتحويل الزراعة الريفية. |
Il faudrait encourager la multiplication des institutions de microfinancement pour mobiliser l'épargne et l'investissement en faveur des pauvres afin d'amener peu à peu les utilisateurs et les institutions à passer par le système financier formel réglementé. | UN | وينبغي تشجيع انتشار مؤسسات التمويل الصغير لتعبئة المدخرات والاستثمارات لصالح الفقراء، بنية مساعدة كل من المستخدمين والمؤسسات على الانتقال تدريجيا إلى النظام المالي الرسمي المنظم. |
Dans le cadre de ses travaux d'analyse, la CNUCED devrait étudier les possibilités et les difficultés d'accès des institutions de microfinancement à des fonds du secteur privé, et établir un rapport à l'intention de la Commission à sa prochaine session. | UN | وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة. |
Des relations pourraient ainsi être nouées avec le secteur financier traditionnel et entre les institutions de microfinancement. | UN | ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير. |
les institutions de microfinancement atteignant leurs objectifs, pour ce qui est du nombre d'emprunteurs actifs | UN | مؤسسات التمويل الصغير التي حققت أهدافها من حيث عدد المقترضين الفعليين |
les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité | UN | مؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء ماليا والتي تقدم خدمات عالية النوعية |
La viabilité des établissements de microfinancement est essentielle car un établissement qui fait faillite n’est utile à personne. | UN | وتحقيق استدامة مؤسسات التمويل الصغير أمر حاسم، إذ لا يمكن للمؤسسات المتدهورة تقديم خدمة جيدة ﻷحد. |
Plusieurs participants ont souligné que la CNUCED avait joué et pouvait continuer à jouer un rôle important dans ce domaine en servant de " passerelle " entre les organismes de microfinancement et les sources extérieures de fonds. | UN | وأكد عدد من المتحدثين أن اﻷونكتاد مارس وما زال بوسعه أن يمارس دوراً هاماً في تيسير هذا التحرك صوب الاكتفاء الذاتي بالعمل كجسر بين مؤسسات التمويل الصغير ومصادر رأس المال الخارجية. |
De plus, les prêts rendent les institutions microfinancières plus indépendantes et leur permettent d'accéder à des sources de financement plus vastes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القروض تؤدي إلى زيادة استقلال مؤسسات التمويل الصغير وإلى فتح الباب واسعاً لزيادة اﻷموال المجمعة زيادة كبيرة. |
D’après des données préliminaires, il semble aussi que les établissements de microfinancement ayant des liens avec des banques commerciales ont généralement été plus durement touchés et ont considérablement réduit leurs prêts. | UN | وتشير الشواهد اﻷولية أيضا إلى أن مؤسسات التمويل الصغير التي لها صلات مع المصارف التجارية تأثرت عامة بقدر أكبر باﻷزمة المالية وقللت من اﻹقراض بشكل حاد. |
Une fois ces institutions en place, les pouvoirs publics sont confrontés à un autre dilemme. Si les institutions de microfinancement sont censées devenir autonomes, elles tendront à axer leurs services sur les moins pauvres des pauvres. | UN | وبمجرد تشغيل هذه المؤسسات، يتعين على صانعي السياسات أن يواجهوا مشكلة أخرى: فإذا طُلب من مؤسسات التمويل الصغير أن تحقق الاكتفاء الذاتي، من المرجح أن تهتم بخدمة اﻷقل فقرا من الفقراء. |
A l'heure actuelle, il n'existe pas de normes ni de critères permettant d'évaluer le degré de risque des investissements dans des institutions microfinancières. | UN | ولا توجد حالياً معايير ومقاييس ثابتة تسمح بتقييم مخاطر الاستثمار في مؤسسات التمويل الصغير. |
La Commission considère que les gouvernements et d'autres organisations devraient travailler en coopération avec la CNUCED pour créer un environnement favorable aux institutions de microfinancement et qu'il est à la fois opportun et important d'aider ces institutions à mobiliser des fonds auprès de sources telles que le marché international de capitaux. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الحكومات وسائر المنظمات يجب أن تعمل معاً جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد لخلق بيئة تمكينية لمؤسسات التمويل الصغير، وإلى أنه من المناسب والهام العمل مع مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة اﻷموال من مصادر مثل السوق المالية الدولية. |
En outre, le genre de titres que ces organismes émettraient n'exigeait pas un marché national de capitaux particulièrement développé. | UN | كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور. |
Les gouvernements devraient aussi envisager de soutenir les institutions de microcrédit. | UN | وينبغي للحكومات أيضاً أن تنظر في إمكانية دعم مؤسسات التمويل الصغير. |
Il serait plus judicieux de créer un réseau d'institutions de microfinancement constituées à partir d'un modèle reproductible ayant fait ses preuves. | UN | وهناك نهج يبشر بدرجة أكبر من النجاح يقوم على إنشاء شبكة من مؤسسات التمويل الصغير تستند إلى نموذج ناجح وقابل للتكرار. |
En ce qui concerne les investissements du FENU dans le domaine du microfinancement (voir le tableau ci-dessus), les IMF ont progressé de façon satisfaisante vers l'objectif concernant le portefeuille à recouvrer. | UN | 65 - فيما يتعلق باستثمارات الصندوق في مجال تمويل المشاريع الصغيرة (انظر الجدول أعلاه) أحرزت مؤسسات التمويل الصغير تقدما مرضيا في تحقيق أهدافها في مجال الاستثمارات المعلقة. |