ويكيبيديا

    "مؤسسات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions du Gouvernement
        
    • institutions gouvernementales
        
    • institutions d'administration
        
    • des institutions de l'État
        
    • sein des institutions publiques
        
    • les institutions de l'administration
        
    • les administrations
        
    :: La non-participation des femmes batwa aux institutions du Gouvernement burundais; UN :: عدم مشاركة نساء الباتوا في مؤسسات الحكومة البوروندية
    Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. UN وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها.
    Tous leurs postes dans toutes les institutions gouvernementales sont restés vacants depuis. UN وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين.
    Ces programmes ont été administrés et supervisés par les institutions gouvernementales et par l'Union nationale des femmes érythréennes. UN وقد قامت مؤسسات الحكومة والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات بتطبيق تلك البرامج والإشراف عليها.
    Guam a été administré par le Département de la marine des États-Unis jusqu'en 1950, année où le Congrès des États-Unis a voté la Loi organique de Guam portant établissement d'institutions d'administration locale et faisant de Guam un Territoire organisé. UN 3 - كانت وزارة البحرية في الولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950 عندما سن كونغرس الولايات المتحدة القانون التأسيسي لغوام الذي أنشأ مؤسسات الحكومة المحلية وجعل غوام إقليما منظما.
    27. Le Centre pour la justice transitionnelle ajoute également que, malgré les réformes récentes, la corruption et l'impunité continuent de saper la confiance de la population dans la plupart des institutions de l'État. UN 27- وأشار المركز الدولي للعدالة الانتقالية إلى أنه رغم مبادرات الإصلاح الأخيرة، فإن الفساد والإفلات من العقاب ما فتئا يزعزعان ثقة الجمهور في معظم مؤسسات الحكومة.
    91. Le Forum social demande aux États de concevoir des systèmes de responsabilisation aux niveaux tant central que local, dans les relations entre les autorités locales et les autorités centrales ainsi qu'au sein des institutions publiques. UN 91- ويناشد المحفل الاجتماعي الدول أن تقيم أنظمة مساءلة على الصعيدين المركزي والمحلي في العلاقات بين الحكومات المحلية والحكومة المركزية وكذلك داخل مؤسسات الحكومة.
    De même, si, à l'origine, l'accent a été mis sur les institutions de l'administration centrale, les administrations sectorielles et locales, et les collectivités locales, ont été à leur tour prises en compte. UN كما اتسع نطاق التركيز الذي انصب ابتداء على مؤسسات الحكومة المركزية ليشمل اﻹدارات القطاعية والمحلية والحكومات المحلية.
    Par des conseils aux institutions du Gouvernement de transition sur 270 cas de violations des droits de l'homme UN من خلال إسداء المشورة إلى مؤسسات الحكومة الانتقالية بشأن 270 قضية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    La marginalisation politique des Serbes a pour but de chasser des plus hautes institutions du Gouvernement croate les représentants serbes. UN ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية.
    Les institutions du Gouvernement central doivent achever la rédaction de plans d'action sur l'égalité d'ici à la fin 1996. UN ويتعين على مؤسسات الحكومة المركزية إتمام صياغة خطط العمل المتصلة بتحقيق المساواة بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    :: Aide aux institutions du Gouvernement de transition dans la lutte contre l'impunité par l'échange d'informations au sujet des cas de violations des droits de l'homme, la fourniture d'un soutien logistique et de moyens de transport et l'organisation de la sécurité de personnels UN :: مساعدة مؤسسات الحكومة الانتقالية في مكافحتها للإفلات من العقاب عن طريق تبادل المعلومات بشأن قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الدعم السوقي، ونقل الأفراد، وتوفير الأمن لهم
    Aide aux institutions du Gouvernement de transition dans la lutte contre l'impunité par l'échange d'informations au sujet des cas de violations des droits de l'homme, la fourniture d'un soutien logistique et de moyens de transport et l'organisation de la sécurité de personnels UN مساعدة مؤسسات الحكومة الانتقالية في مكافحتها للإفلات من العقاب عن طريق تبادل المعلومات بشأن قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الدعم اللوجيستي، ونقل الأفراد وتوفير الأمن لهم
    Le taux était de 11,4 % dans les institutions du Gouvernement central et serait, d'après les données disponibles, de 13,4 % dans les municipalités UN وكان الرقم في مؤسسات الحكومة المركزية هو 11.4 في المائة، بينما دلت الأرقام المتاحة في البلديات على أن النسبة بلغت 13.4 في المائة
    De tels desseins se réalisent en appliquant à la problématique juvénile une approche globale et les différentes institutions gouvernementales participent à la recherche d'une solution. UN ويتم بلوغ تلك الأهداف من خلال اتباع نهج شامل نحو مشاكل الشباب، تشارك فيه مختلف مؤسسات الحكومة بغية إيجاد الحلول.
    La délégation devrait donner des éclaircissements sur le Conseil des femmes du Liban et sur les coordonnateurs des questions de parité hommes-femmes des institutions gouvernementales. UN ويتعين على الوفد تقديم إيضاحات بشأن المجلس النسائي اللبناني ومراكز تنسيق شؤون الجنسين في مؤسسات الحكومة.
    Toutes les institutions gouvernementales compétentes et la société civile organisent des activités de formation et de sensibilisation à l'égalité entre les sexes. UN وكانت هناك أنشطة للتدريب والتوعية في القضايا الجنسانية في جميع مؤسسات الحكومة ذات الصلة وفي المجتمع المدني.
    Mise en place de mesures visant à améliorer la transparence et la responsabilité des institutions gouvernementales UN تطبيق تدابير لتحسين شفافية مؤسسات الحكومة ومساءلتها
    Guam a été administrée par le Département américain de la marine jusqu'en 1950, année où le Congrès des États-Unis a voté la loi organique de Guam portant création d'institutions d'administration locale et faisant de Guam un territoire non incorporé des États-Unis doté d'une autonomie limitée. UN 1 - كانت إدارة البحرية في الولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950، عندما سنّ كونغرس الولايات المتحدة القانون التأسيسي لغوام الذي أنشأ مؤسسات الحكومة المحلية وجعل غوام إقليما غير مدمج تابعا للولايات المتحدة يتمتع بسلطة محدودة في مجال الحكم الذاتي.
    Guam a été administrée par le Département américain de la marine jusqu'en 1950, année où le Congrès des États-Unis a voté la loi organique de Guam portant création d'institutions d'administration locale et faisant de Guam un territoire non incorporé des États-Unis doté d'une autonomie limitée. UN 1 - كانت إدارة البحرية في الولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950، عندما سنّ كونغرس الولايات المتحدة القانون التأسيسي لغوام الذي أنشأ مؤسسات الحكومة المحلية وجعل غوام إقليما غير مدمج تابعا للولايات المتحدة يتمتع بسلطة محدودة في مجال الحكم الذاتي.
    On espère que ce plan, qui est élaboré dans le cadre d'un processus sans exclusive faisant participer toutes les parties prenantes, ainsi qu'en collaboration avec la société civile par l'intermédiaire d'un organe consultatif permanent, établira la base d'une politique publique visionnaire de lutte contre la discrimination dans le cadre des institutions de l'État et d'une stratégie globale en matière des droits de l'homme. UN والمرجو، في أن تؤدي الخطة التي تجري صياغتها من خلال عملية شاملة تشمل جميع أصحاب المصلحة والمجتمع المدني، وعن طريق هيئة استشارية دائمة، لأسس لسياسة عامة استشرافية لمكافحة التمييز من خلال مؤسسات الحكومة ثم وضع سياسة شاملة لحقوق الإنسان في خاتمة المطاف.
    Ils ont recommandé que le Gouvernement veille à allouer et mobiliser toutes les ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour combattre l'impunité et le nonrespect de l'état de droit, notamment pour lutter contre la corruption et l'impunité au sein des institutions publiques. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    À l'heure actuelle, 34 femmes occupent des postes de haut niveau dans les institutions de l'administration centrale (13,2 %). UN وفي الوقت الراهن، تشغل 34 امرأة مناصب عليا في مؤسسات الحكومة المركزية (13.2 في المائة).
    Une commission nationale a été créée pour coordonner et superviser les activités antiterroristes de toutes les administrations étatiques. UN كما أنشئت لجنة وطنية لتنسيق ورصد أنشطة جميع مؤسسات الحكومة المعنية بمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد