ويكيبيديا

    "مؤسسات الرعاية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions de protection sociale
        
    • des institutions de protection sociale
        
    • des établissements de protection sociale
        
    • des organismes de protection sociale
        
    • des institutions d'aide sociale
        
    • les établissements de protection sociale
        
    • établissement de protection sociale
        
    • des établissements de défense sociale
        
    • les institutions sociales
        
    • des organismes d'aide sociale
        
    • des centres de protection sociale
        
    • institution de protection sociale
        
    • des institutions sociales
        
    • établissement d'aide sociale
        
    • les organismes d'aide sociale
        
    les institutions de protection sociale sont financées de plusieurs manières, le ministère assurant une partie du financement et les institutions s'autofinançant pour le reste par des activités de services. UN وتُموَّل مؤسسات الرعاية الاجتماعية بطرائق عدة على النحو التالي: حصة الوزارة؛ والتمويل الذاتي القائم على نشاط الدائرة.
    1. Nombre d'employés repris des institutions de protection sociale de la région danubienne de Croatie, situation au 31 août 1997 : UN ١ - عدد موظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية في منطقة الدانوب الكرواتية المحتفظ بهم. الحالة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧:
    Ils financent également la construction, l'adaptation, la rénovation et l'équipement des établissements de protection sociale. UN كما توفِّر أموالاً لبناء مؤسسات الرعاية الاجتماعية وتكييفها وترميمها وتجهيزها.
    À cet égard, il engage l'État partie à établir des procédures et des critères destinés à orienter la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines et à les porter à la connaissance des organismes de protection sociale publics et privés, des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير توجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال، وتعمّمها على مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، والمحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية.
    52. Les délinquants juvéniles sont par définition âgés de 15 à 17 ans inclus et sont généralement transférés dans des institutions d'aide sociale. UN 52- ثم قال إن الأحداث الجانحين بحكم التعريف تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة ويودعون بوجه عام في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Les bénéficiaires des services assurés par les établissements de protection sociale sont les suivants : UN الفئات المستفيدة من خدمات مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    v) Le tribunal des mineurs peut siéger dans l'établissement de protection sociale dans lequel est placé l'enfant; UN `5` جواز انعقاد محكمة الأحداث في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية المودع فيها الطفل؛
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    En font partie les personnes qui ont quitté les institutions de protection sociale et celles qui ont été chassées par leur famille, mais également des personnes qui ont abandonné des leur propre chef leur résidence. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص الذين غادروا مؤسسات الرعاية الاجتماعية والأشخاص الذين تطردهم أسرهم، والأشخاص الذين يتخلون عن مساكنهم بمحض اختيارهم.
    b. Services d'accueil dans les institutions de protection sociale. UN ب-خدمات الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    En vertu de la loi sur la protection sociale, les institutions de protection sociale peuvent également proposer des activités éducatives portant sur l'adaptation et la réadaptation. UN 165- وينص قانون الرعاية الاجتماعية على إمكانية اضطلاع مؤسسات الرعاية الاجتماعية أيضاً بالنشاطات التعليمية التي تُجرى في سياقها عمليات التأهيل وإعادة التأهيل.
    L'ensemble du système et le réseau des institutions de protection sociale, d'éducation et de protection de l'environnement sont menacés ou paralysés, ce qui a souvent des conséquences tragiques et les taux de mortalité, notamment chez les enfants et les personnes âgées, ont augmenté. UN ويتعرض النظام بأكمله وشبكة مؤسسات الرعاية الاجتماعية والتعليم ومراقبة البيئة إما لﻷخطار أو للتوقف الكامل مما تترتب منه آثار مأساوية من بينها زيادة معدلات الوفيات ولا سيما في أوساط اﻷطفال وكبار السن.
    Accueil dans des institutions de protection sociale ou dans d'autres services sociaux de protection de la famille; et UN - الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية أو غيرها من الخدمات الأسرية والاجتماعية؛
    Les activités entreprises visent entre autres à mettre en place des systèmes de sécurité sociale dans les pays en transition; à créer des établissements de recherche en vue de l'élaboration de politiques sociales; et à assurer la formation du personnel des institutions de protection sociale. UN ويشمل العمل اﻷنشطة الرامية إلى توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي خلال مرحلة الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق؛ وإنشاء مرافق اﻷبحاث من أجل وضع السياسات الاجتماعية. وتوفير التدريب لموظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Il le prie instamment d'ouvrir des établissements de protection sociale et des centres d'accueil pour assurer la protection et la réadaptation physique et psychosociale des enfants victimes de violence, notamment d'exploitation et de violences sexuelles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة مؤسسات الرعاية الاجتماعية وملاجئ لحماية وللتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا العنف، بما فيه الإيذاء والاستغلال الجنسيان.
    23. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le fait que, selon certaines sources, l'État n'ait pas traité le problème de la violence et des brimades entre les enfants et les jeunes adultes placés dans des établissements de protection sociale. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن الدولة لم تتخذ أي إجراءات لمعالجة قضية العنف والترهيب بين الأطفال والشباب في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    À cet égard, il encourage l'État partie à élaborer des procédures et des critères permettant de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines et à les porter à la connaissance des organismes de protection sociale publics et privés, des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs. UN وفي هذا السياق، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير ترمي إلى إسداء المشورة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال، ونشرها في مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    En outre, Tiye International demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger les petites filles contre toutes les formes de violence, en abordant la question de manière globale, et notamment de les protéger des sévices infligés par des agents de l'État, tels que les policiers, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des institutions d'aide sociale. UN وكذلك تحث منظمة طيّ الدولية بشدة جميع الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى وقاية الطفلة وحمايتها من جميع أشكال العنف من خلال نهج شامل لحماية الطفلة من الإيذاء من جانب المسؤولين الحكوميين من قبيل الشرطة وسلطات إنفاذ القانون والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Les jeunes délinquants ou pré-délinquants sont placés exclusivement dans les établissements de protection sociale dirigés par le Ministère des affaires sociales et du travail. UN ويتم إيداع الأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Placement dans un établissement de protection sociale pouvant accueillir les enfants sans famille (orphelins); UN - مؤسسات الرعاية الاجتماعية المخصصة لإيواء من ليس لهم أسر (الأيتام)؛
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Ces principes devraient guider la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions sociales et les établissements de soins, les tribunaux et les instances administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في وضع الخطط والسياسات العامة على كل مستوى، وكذلك في الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية، والمحاكم والسلطات الإدارية.
    Le Comité prend note avec satisfaction du Plan directeur pour la désinstitutionalisation et la transformation des centres de protection sociale pour 2011-2018 mais relève avec préoccupation: UN 40- ترحّب اللجنة بالخطة الرئيسية لإنهاء استخدام مؤسسات الرعاية الاجتماعية وتحويلها للفترة 2011-2018، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    Enfants privés de soins parentaux vivant dans une institution de protection sociale UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    8. La loi relative à l'organisation et la normalisation des institutions sociales UN 8- القانون المتعلق بشروط فتح مؤسسات الرعاية الاجتماعية وتدبيرها
    318. Les handicapés placés dans un établissement d'aide sociale perçoivent une pension et des allocations dans les conditions ci-après : UN 318- ويتقاضى العجزة المودعون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية المعاشات والاستحقاقات التالية:
    Ces principes devraient orienter la planification et la définition des politiques à tous les niveaux et les mesures prises par les organismes d'aide sociale et de santé, les tribunaux et les autorités administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على جميع المستويات، وفي الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية ومحاكم القانون والسلطات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد