ويكيبيديا

    "مؤسسات الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions de contrôle
        
    • les institutions de contrôle
        
    • les organismes de surveillance
        
    • organismes de contrôle
        
    Des sanctions sont prévues à l'encontre des membres des institutions de contrôle qui enfreignent ces prescriptions. UN وتفرض عقوبات فيما يتعلق بمخالفة هذه المقتضيات من جانب أعضاء مؤسسات الرقابة.
    Ce rapport propose un cadre dans lequel la redevabilité peut être appréhendée d'un point de vue sexospécifique en montrant comment les préjugés sexistes peuvent fausser le fonctionnement des institutions de contrôle. UN ويتضمن هذا التقرير إطارا لفهم تحديات المساءلة من منظور جنساني، ويبين كيف يمكن للانحياز الجنساني أن يشوه أداء مؤسسات الرقابة.
    Ils sont tenus par la loi de détruire ou mettre à jour toute information considérée comme inexacte ou ayant cessé d'être pertinente à l'égard de leur mandat, du travail des institutions de contrôle ou d'un éventuel procès. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    Aussi, une gamme de mécanismes est mise en place pour s'assurer que les institutions de contrôle et leurs membres ne les divulguent pas par inadvertance ou intentionnellement. UN ولذلك توضع مجموعة منوعة من الآليات لضمان عدم قيام مؤسسات الرقابة وأعضائها بالكشف عن هذه المعلومات سهواً أو عمداً.
    En définitive, le traitement approprié des renseignements classés par les institutions de contrôle repose aussi sur le professionnalisme des membres desdites institutions. UN وأخيراً، فإن التناول الصحيح للمعلومات من جانب مؤسسات الرقابة يتوقف أيضاً على السلوك المهني لأعضاء مؤسسات الرقابة.
    14. les institutions de contrôle disposent de compétences spécifiques pour leur permettre d'exercer leurs fonctions. UN 14- تتمتع مؤسسات الرقابة بسلطات محددة تمكنها من أداء وظائفها.
    Ils ont fait valoir que les organismes de surveillance internationaux devraient continuer à renforcer les dispositifs existants tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    des institutions de contrôle interne et externe s'emploient en permanence à accroître la transparence du système judiciaire. UN 93 - واستطرد قائلا إن مؤسسات الرقابة الداخلية والخارجية تقوم بالعمل لزيادة الشفافية في نظام المحاكم.
    Certains États ont pris des mesures pour renforcer le pouvoir d'investigation des institutions de contrôle en introduisant des sanctions en cas de manquement à l'obligation de coopérer avec elles30. UN وقد اتخذ عدد من الدول خطوات لتعزيز صلاحيات مؤسسات الرقابة في مجال التحقيق وذلك بتجريم أي حالة عدم تعاون معها().
    les institutions de contrôle sont mandatées pour s'assurer que les services de renseignement et leurs employés rendent compte de toute violation des lois23. UN وتكلف مؤسسات الرقابة بمساءلة أجهزة الاستخبارات وموظفيها عن أي انتهاكات للقانون().
    Pratique no 7. les institutions de contrôle disposent des compétences, des ressources et de l'expertise nécessaires pour engager et conduire leurs propres enquêtes et pour accéder pleinement et sans obstacle à l'information, aux fonctionnaires et aux installations dont elles ont besoin pour remplir leur mandat. UN الممارسة 7- لدى مؤسسات الرقابة ما يلزم من سلطة وموارد وخبرات لاستهلال وإجراء تحقيقاتها وكذلك إمكانية الوصول على نحو تام وبلا عوائق إلى ما يلزم من معلومات وموظفين ومنشآت للاضطلاع بولايتها.
    Ceci implique que les institutions de contrôle puissent recourir aux services répressifs pour obtenir la coopération des personnes concernées31. UN ويعني هذا ضمناً أن مؤسسات الرقابة يمكنها اللجوء إلى سلطات إنفاذ القانون لتأمين تعاون جميع الأشخاص المعنيين().
    S'il est essentiel que les institutions de contrôle disposent de pouvoirs juridiques étendus pour garantir l'efficacité de leur contrôle, une bonne pratique consiste à associer ces pouvoirs à des ressources humaines et financières suffisantes pour leur permettre de les mettre en œuvre et donc, de remplir pleinement leur mandat. UN ولئن كانت السلطات القانونية القوية ضرورية للرقابة الفعالة، فإن الممارسة الجيدة تقتضي أن تكون هذه السلطات مصحوبة بالموارد البشرية والمالية اللازمة لاستخدام هذه السلطات وبالتالي لاضطلاع مؤسسات الرقابة بولاياتها.
    les institutions de contrôle prennent toutes les mesures qui s'imposent pour protéger les renseignements classés et les données personnelles auxquels elles ont accès dans le cadre de leur travail. UN الممارسة 8- تتخذ مؤسسات الرقابة كل التدابير اللازمة لحماية المعلومات السرية والبيانات الشخصية التي يتسنى لها الوصول إليها أثناء عملها.
    Les accords de partage de renseignements contribuent à établir des normes mutuellement acceptables, à définir ce que l'on peut attendre du partage de renseignements et à limiter le champ du partage informel de renseignements, difficilement contrôlable par les institutions de contrôle. UN واتفاقات تبادل المعلومات الاستخباراتية تساعد على وضع معايير وتوقعات متفق عليها بين الأطراف بخصوص المعلومات المتبادلة، وتقلص نطاق التبادل غير الرسمي للمعلومات الاستخباراتية، الذي لا يمكن أن تراجعه مؤسسات الرقابة بسهولة.
    Ils ont fait valoir que les organismes de surveillance internationaux devraient continuer à renforcer les dispositifs existants tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    On a estimé que la réforme législative et le renforcement des organismes de contrôle étaient également des tâches prioritaires. UN واعتُبر أيضا الإصلاح التشريعي وأهمية تعزيز مؤسسات الرقابة ضمن الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد