Pour faciliter le dialogue et la planification, la MINUAD a établi une matrice récapitulant les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et leurs mandats. | UN | أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط. |
Le Mouvement souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité nationale palestinienne et les infrastructures et biens palestiniens. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية. |
Le Mouvement souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité nationale palestinienne et les infrastructures et biens palestiniens. | UN | وتشدد الحركة على الحاجة إلى الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية. |
Les donateurs ont déjà constaté que le fonctionnement des institutions de l'Autorité palestinienne s'était amélioré. | UN | وقد لاحظت الجهات المانحة بالفعل تحسﱡن عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Dans le même temps, il appelle tous les donateurs à tenir leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وهي تهيب، في الوقت نفسه، بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Le Comité appelle également tous les donateurs à honorer leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Ils peuvent également étendre leur appui aux organisations non gouvernementales et aider à créer des mécanismes de coopération appropriés entre les institutions de l'Autorité palestinienne et ces organisations. | UN | وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le même ordre d'idées, le droit de légitime défense d'Israël ne saurait justifier le recours aveugle et disproportionné à la force, les assassinats extrajudiciaires et les destructions excessives des biens privés et publics, y compris les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن أن يبرر استخدام القوة بصورة عشوائية وغير متناسبة، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، والتمادي في تدمير الممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que sa capacité de travailler avec son peuple ont été sérieusement affaiblies depuis septembre 2000. | UN | لقد تقوضت مؤسسات السلطة الفلسطينية وقدرتها على العمل مع شعبها بدرجة خطيرة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Abbas à la Réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans ces trois domaines. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة. |
3. Souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que les biens et équipements palestiniens; | UN | " 3 - تؤكد ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
4. Insister sur la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que l'infrastructure et les biens palestiniens; | UN | 4 - التشديد على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
Le développement des institutions de l’Autorité palestinienne durant la période considérée a beaucoup contribué à élargir le champ et la portée de cette coopération, comme dans le cas de l’Hôpital européen de Gaza. | UN | وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية أثره الفعال في توسيع نطاق هذا التعاون ومداه. ومن أمثلة ذلك مستشفى غزة اﻷوروبي. |
5. Les activités de programmation du PNUD concernant le Programme d'assistance se fondent également sur les stratégies et priorités de développement des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | ٥ - كما تقوم أنشطة برنامج تقديم المساعدة على استراتيجيات وأولويات إنمائية تضعها مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
:: Organisation avec le concours des institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, de 8 ateliers à Al-Fasher, Nyala, El Geneina et Zalingei sur l'élaboration et la mise en œuvre de politiques, de plans et d'activités en faveur de la prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل بالاشتراك مع مؤسسات السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي بشأن وضع سياسات تعميم المنظور الجنساني والخطط والأنشطة المرتبطة به وتنفيذها |
C'est une politique qui s'est intensifiée après la prise de contrôle par le Hamas, le 12 juin 2007, des institutions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. | UN | وقد اشتدت هذه السياسة بعد استيلاء حركة حماس على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة في 12 حزيران/يونيه 2007. |
Le Mouvement des pays non alignés condamne les politiques israéliennes de recours disproportionné et excessif à la force contre les Palestiniens et sa destruction des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | إن حركة عدم الانحياز تدين السياسات الإسرائيلية القائمة على الاستخدام المفرط وغير المتناسب القوة ضد الفلسطينيين وعلى تدمير مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
D'un point de vue purement technique, on peut se demander s'il n'y a pas là un vide juridique ou une lacune, dans la mesure où l'élection des institutions de l'Autorité locale devrait intervenir dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du plan. | UN | ويمكن التساؤل من وجهة نظر فنية بحت عما إذا كان هذا الإجراء لن يؤدي إلى فراغ قانوني أو ثغرة ما حيث أن انتخاب مؤسسات السلطة المحلية لن يتم إلا في السنة التالية لنفاذ الخطة. |
33. Un débat animé a lieu actuellement en Algérie pour savoir si l'on doit introduire un quota de 30 % pour la représentation des femmes au Parlement et dans d'autres aspects de la vie publique, en vue d'encourager la participation des femmes à la vie politique et de leur permettre d'atteindre la masse critique nécessaire pour remodeler les institutions du pouvoir. | UN | 33- وثمة نقاش محتدم في الجزائر بشأن العمل بحصة 30 في المائة من النساء في البرلمان وغير ذلك من الوظائف العامة، من أجل حفز النشاط السياسي للمرأة وتزويد المرأة بالكتلة الحرجة الضرورية لإعادة تشكيل مؤسسات السلطة. |
Cela veut dire que plus de 70 000 personnes qui travaillaient d'habitude en Israël sont aujourd'hui au chômage, ou qu'elles doivent être absorbées par les services de l'Autorité palestinienne. " (Ibid.) | UN | وهذا يعني أن ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠ شخص ممن كانوا يعملون فـــي إسرائيل قد أصبحوا اﻵن إما عاطلين أو يتعين على مؤسسات السلطة الفلسطينية استيعابهم " . )المرجع نفسه( |