:: Contacts quotidiens avec la police locale et évaluation complète des services de police de Goma | UN | :: توفير اتصال يومي بالشرطة المحلية وإكمال تقييم مؤسسات الشرطة في غوما |
:: Guide pour l'évaluation des capacités des services de police locaux | UN | :: وضع دليل تخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Celui-ci prévoit aussi la coopération avec les services de police de pays étrangers et avec Interpol pour combattre la criminalité liée à la drogue. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا التعاون مع مؤسسات الشرطة في البلدان الأجنبية ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
les institutions policières participent aux travaux de diverses instances internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وتشارك مؤسسات الشرطة في المنتديات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, les composantes de police des Nations Unies appuient de plus en plus la réforme des institutions de police des États hôtes en favorisant la mise en place des capacités voulues selon une approche axée sur la communauté qui fait partie intégrante d'une stratégie plus large relative au maintien de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم عناصر شرطة الأمم المتحدة الدعم باطراد لإصلاح مؤسسات الشرطة في الدول المضيفة، وتبني القدرات ذات الصلة باتباع نهج مجتمعي يشكل جزءا من الاستجابة الأوسع نطاقا في مجال سيادة القانون. |
Lorsqu'il y a des abus à l'égard d'une femme soit au niveau de la famille ou au travail, elle éprouve un nombre incalculable d'obstacles car les institutions de police ne sont pas prêtes de s'occuper de tels cas. | UN | عندما يُساء إلى امرأة، سواءٌ على صعيد الأسرة أو على صعيد العمل، تجد عقبات لا عدَّ لها ولا حصر لأن مؤسسات الشرطة ليست على الوعي اللازم لتدارُك مثل هذه الحالات. |
L'initiative a contribué à favoriser la coopération entre les organes de police et a facilité la mise en œuvre de leurs lois respectives. | UN | وساعدت المبادرة في تعزيز التعاون بين مؤسسات الشرطة ويسرت تنفيذ قوانين كل منها. |
L'absence d'une stratégie et d'un programme de réforme judiciaire a jusqu'à présent fait obstacle au développement des institutions et à une véritable protection des droits de l'homme, ce qui à son tour a compromis le développement des institutions policières et pénitentiaires. | UN | إن الافتقــار إلــى استراتيجية وبرنامج لﻹصلاح القضائي حال حتى اﻵن دون إنشاء أو تطوير المؤسسات، ودون الحماية الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأضر ذلك، بدوره، بتطوير مؤسسات الشرطة والسجون. |
Guide pour l'évaluation des capacités des services de police locaux | UN | دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Guide pour l'évaluation des capacités des services de police locaux | UN | وضع دليل تخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Le guide pour l'évaluation des capacités des services de police locaux est en cours d'élaboration et devrait être achevé à la fin de l'année 2007. | UN | يجري وضع دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية ومن المتوقع وضعه في صيغته النهائية بنهاية عام 2007 |
Objectif de l'Organisation : Soutenir les services de police des pays qui sortent de conflits et renforcer leurs moyens d'action pour qu'ils soient viables et répondent aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale. | UN | هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية |
Objectif de l'Organisation : Soutenir les services de police des pays qui sortent de conflits et renforcer leurs moyens d'action pour qu'ils soient viables et répondent aux normes internationalement acceptées | UN | الشرطة المدنية هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
Objectif de l'Organisation : Soutenir les services de police des pays qui sortent de conflits et renforcer leurs moyens d'action pour qu'ils soient viables et répondent aux normes internationalement acceptées | UN | هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
Préoccupé par le fait que les institutions policières, judiciaires et pénitentiaires n'ont pas les moyens d'amener les auteurs de ces violations et exactions à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية قدرة مؤسسات الشرطة والعدالة والإصلاح على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات والخروقات، |
Préoccupé par le fait que les institutions policières, judiciaires et pénitentiaires n'ont pas les moyens d'amener les auteurs de ces violations et exactions à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية قدرة مؤسسات الشرطة والعدالة والإصلاح على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات والخروقات، |
Ces missions apportent aux gouvernements l'aide et l'appui juridiques nécessaires pour établir une infrastructure judiciaire ou pour renforcer les institutions policières et les systèmes carcéraux. | UN | وتُقدم هذه البعثات المساعدة القانونية إلى الحكومات وتوفّر لها الدعم من أجل إقامة الهياكل الأساسية للمحاكم أو تعزيز قدرات مؤسسات الشرطة وأنظمة السجون. |
Il est évident que la plupart des institutions de police de la République démocratique du Congo ont cruellement besoin d'une assistance matérielle, financière et technique. | UN | ومن البديهي أن معظم مؤسسات الشرطة في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بحاجة ماسة إلى المساعدة التقنية والمالية والمادية. |
La réforme des services de police favoriserait considérablement la confiance dans les institutions de police dans l'ensemble du Darfour, surtout dans les zones contrôlées par les mouvements. | UN | وسيقطع إصلاح أجهزة إنفاذ القانون شوطا طويلا في تيسير بناء الثقة في مؤسسات الشرطة بجميع أنحاء دارفور، وبخاصة في المناطق التي تسيطر عليها الحركات. |
Cette liste est dressée par les organes de police. | UN | وتختص مؤسسات الشرطة بجمع معلومات تلك القائمة. |
Y ont assisté des représentants des institutions policières des pays suivants : Bolivie, Canada, Colombie, Chili, Chine, Équateur, Espagne, États-Unis d'Amérique, France, Italie, Panama, Paraguay, Pérou, Portugal, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Venezuela. | UN | ونظمته الشرطة الوطنية لكولومبيا وحضره ممثلو مؤسسات الشرطة في اسبانيا واكوادور وايطاليا وباراغواي والبرتغال وبنما وبوليفيا وبيرو وشيلي والصين وفرنسا وفنزويلا وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'absence d'une stratégie et d'un programme de réforme judiciaire a jusqu'à présent fait obstacle au développement des institutions et à une véritable protection des droits de l'homme, ce qui, à son tour, a compromis le développement des institutions policière et pénitentiaire. | UN | إن عــدم وجـود استراتيجــية وبرنامــج ﻹصلاح الدوائـــر القضائيــة حــال حتــى اﻵن دون تطــور المؤسسـات والحمايــة الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأدى ذلك بدوره الى اﻹضرار بتطور مؤسسات الشرطة والسجون. |
Il veillera également au caractère cohérent et coordonné de l'appui fourni aux institutions policières, judiciaires et pénitentiaires, gardant à l'esprit la perspective stratégique de la réforme du secteur de la sécurité et la vision formulée par les autorités maliennes. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا اتباع نهج متسق ومنسَّق إزاء الدعم المقدم إلى مؤسسات الشرطة والقضاء والسجون، واضعاً في اعتباره المنظور الاستراتيجي لإصلاح قطاع الأمن والرؤية التي حددتها سلطات مالي. |
Le renforcement institutionnel de la Police timoraise, à l'aide notamment de règles, de directives et de procédures opérationnelles normalisées, est de la plus haute importance pour assurer sa viabilité et lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | 24 - ويكتسي تعزيز مؤسسات الشرطة التيمورية، بطرق منها صياغة قواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات العمل الاعتيادية، أهمية قصوى في تحقيق استدامة هذه المؤسسة وسير أعمالها بفعالية. |