Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
les institutions judiciaires ont aussi besoin qu'on les aide à utiliser un langage facile à comprendre. | UN | وتحتاج مؤسسات العدالة أيضا إلى المساعدة في مجال استخدام عبارات يسهل فهمها. |
Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن. |
Premièrement, une commission peut être chargée de remplir certaines fonctions qui sont normalement exercées par les institutions de justice pénale. | UN | فأولاً، يمكن أن يُعهد إلى اللّجنة ببعض المهام التي تنجزها، في الأحوال العادية، مؤسسات العدالة الجنائية. |
Il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. | UN | ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية. |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Renforcement de l'État de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
2006/25 Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية |
Sous sa direction, la CICIG a poursuivi ses enquêtes et a continué de collaborer avec les institutions judiciaires nationales et de promouvoir l'adoption des réformes législatives nécessaires. | UN | وبقيادة السيد دالانيسيه، واصلت اللجنة تحقيقاتها وتعاونها مع مؤسسات العدالة الوطنية وتشجيع الإصلاحات التشريعية الضرورية. |
Au niveau des pays, les organisations de la société civile doivent être habilitées à suivre et à superviser les institutions judiciaires pénales et civiles. | UN | وعلى الصعيد القطري، لا بد من تخويل منظمات المجتمع المدني صلاحية رصد مؤسسات العدالة الجنائية والمدنية وتأمين الرقابة عليها. |
les institutions judiciaires angolaises, qui ne couvrent pas l'ensemble du territoire, n'ont pas les moyens d'enquêter sur les violations et d'y remédier. | UN | وليس لدى مؤسسات العدالة الأنغولية القدرة أو الاختصاص الإقليمي للتحقيق في الانتهاكات أو الرد عليها بشكل صحيح. |
En particulier, des institutions judiciaires indépendantes et professionnelles sont indispensables. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن استقلال مؤسسات العدالة ومهنيتها أمر لا غنى عنه. |
Par des approches novatrices on cherche à améliorer l'efficacité des institutions judiciaires. | UN | وتسعى النهج المبتكرة إلى تحسين أداء مؤسسات العدالة. |
1. Renforcer les capacités du personnel des institutions judiciaires pénales, notamment dans les provinces, grâce en particulier à des actions de formation; | UN | 1- بناء قدرات الموظفين في مؤسسات العدالة الجنائية، وخصوصا في الأقاليم المحلية، عن طريق التدريب على وجه الخصوص. |
Souvent, une commission est établie pour mener une enquête indépendante lorsque les institutions de justice pénale sont jugées partiales ou incompétentes. | UN | ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية. |
Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Plus de 160 réunions consultatives ont été organisées dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres et procédures législatifs et réglementaires ainsi que sur l'élaboration des stratégies institutionnelles. | UN | وعقد أكثر من 160 اجتماعا استشاريا في 10 ولايات مع السلطة القضائية ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية والتنظيمية ووضع الاستراتيجيات المؤسسية |
Des efforts supplémentaires seront déployés pour aider les institutions chargées de la justice et de la sécurité et à réformer leurs cadres réglementaires. | UN | وستُبذل أيضا جهود إضافية لمساعدة مؤسسات العدالة والأمن على إصلاح أطرها التنظيمية. |
Réalisation escomptée 4.2 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant et rétablissement des institutions judiciaires et pénitentiaires dans le nord du Mali | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في إقامة جهاز قضائي مستقل وإعادة إنشاء مؤسسات العدالة والإصلاحيات في شمال مالي |
En situations de conflit et de sortie de conflit, le Conseil de sécurité est spécialement responsable de superviser la réforme du secteur de la sécurité et la mise en place d'institutions de justice transitionnelle et d'assurer la mise en œuvre du principe de responsabilité en matière de maintien de l'ordre. | UN | ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة تتمثل في الإشراف على إصلاح قطاع الأمن وبناء مؤسسات العدالة الانتقالية وأجهزة إنفاذ القانون الخاضعة للمساءلة. |
Destinés à apprécier le comportement, l'intégrité, la transparence, l'obligation de rendre des comptes et la capacité du système de justice pénale, ils ont déjà été introduits en Haïti et au Libéria. | UN | وتقيس المؤشرات أداء مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها وشفافيتها ومساءلتها وقدرتها، وقد طُبقت في هايتي وليبيريا. |