ويكيبيديا

    "مؤسسات القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les entreprises du secteur privé
        
    • entreprises privées
        
    • institutions du secteur privé
        
    • organisations du secteur privé
        
    • le secteur privé
        
    • des entreprises du secteur privé
        
    • fondations privées
        
    • institutions privées
        
    • des sociétés privées
        
    • entreprise privée
        
    • établissements privés
        
    • des organismes du secteur privé
        
    • des établissements du secteur privé
        
    Ce recrutement a attiré la candidature de jeunes sans emploi, mais aussi de jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé. UN فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص.
    Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Les institutions du secteur privé et de la société civile jouent également un rôle crucial. UN وتؤدي مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا أدوارا هامة في هذا السياق.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Notre plan d'action et notre cadre stratégique fait de même appel à une étroite collaboration avec le secteur privé, les églises et les organisations non gouvernementales. UN وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية.
    :: Organisation d'une foire à l'emploi avec des entreprises du secteur privé pour donner des possibilités d'emploi à d'ex-combattants UN :: تنظيم عملية تسويق للوظائف بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص التجارية لتعزيز فرص العمل للمقاتلين السابقين
    :: L'intégration des technologies de l'information dans les entreprises du secteur privé; UN :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛
    Les actions du délégué et de la déléguée à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    Délégué-e à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Les données fournies sont fondées sur des informations vérifiées qui ont été fournies par des entreprises privées. UN والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص.
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG s'intéressent à la commercialisation de ces produits. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Elle s'intéresse tout particulièrement aux mécanismes consultatifs entre secteurs public et privé en s'attachant à renforcer les institutions du secteur privé et les organismes représentatifs. UN ويشدد على آليات التشاور المشتركة بين القطاعين العام والخاص من خلال تعزيز مؤسسات القطاع الخاص وهيئاته التمثيلية.
    Il poursuivrait et développerait des partenariats stratégiques, notamment des partenariats secteur public-secteur privé avec des institutions du secteur privé afin de chercher à éliminer les obstacles à la participation au secteur financier. UN وسوف يواصل الصندوق وينمي شراكاته الاستراتيجية، التي تشمل شراكات القطاع العام والقطاع الخاص مع مؤسسات القطاع الخاص لمعالجة المعوقات التي تمنع مشاركة الناس في القطاع المالي.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures qui auront pour effet d'accroître la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير تزيد من عدد النساء على مستوى صنع القرار داخل مؤسسات القطاع الخاص.
    Mali : Une fructueuse collaboration avec le secteur privé UN مالي: نجاح العمل مع مؤسسات القطاع الخاص التي تستهدف الربح
    La situation dans le secteur privé et d'autres organisations 31 − 32 8 UN ممارسات السفر في مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الأخرى
    Il s'en est suivi une participation accrue des entreprises du secteur privé au processus de développement. UN ونتجت عن ذلك زيادة حصة مؤسسات القطاع الخاص في عملية التنمية.
    Ils ne sont pas soumis aux contrôles opérationnels stricts et aux impôts spéciaux qui sont imposés aux fondations privées. UN وهي لا تخضع لضوابط صارمة في التشغيل والضرائب الخاصة المفروضة على مؤسسات القطاع الخاص.
    Dans nombre de pays, les institutions privées et les particuliers disposent de fonds. UN تتوفر السيولة النقدية في العديد من البلدان لدى مؤسسات القطاع الخاص والأفراد على السواء.
    En outre, l'Union européenne s'inquiète de la possibilité que des sociétés privées puissent procéder à l'exploitation commerciale de la Lune et d'autres corps célestes sans se soucier de la pollution et au mépris des principes du droit spatial international. UN علاوة على ذلك، أعرب المتحدث عن قلق الاتحاد الأوروبي من أن تتسابق مؤسسات القطاع الخاص إلى استغلال القمـر والأجرام السماوية الأخرى في الأغراض التجارية، بدون أن تهتم أثناء ذلك بالتحذير من تلويثـها بالمخلفـات، وبتجاهل مبادئ القانون الفضائي الدولي.
    52. Les baux conclus entre l'Etat et une entreprise privée représentent en principe un droit d'exploitation d'un bien public. UN ٢٥- إن عقود التأجير التي تُعقد بين الحكومة ومؤسسة من مؤسسات القطاع الخاص تمثل عادة حق تشغيل أصل من اﻷصول العامة.
    En outre, il trouve particulièrement préoccupante l'absence d'une politique de réinsertion et de programmes publics en faveur des enfants handicapés et le fait que les établissements privés où sont placés ces enfants ne sont pas inspectés. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء قلة السياسات والبرامج الحكومية التي تشمل الأطفال المعوقين وإزاء قلة رصد مؤسسات القطاع الخاص التي تعنى بهؤلاء الأطفال.
    47. La Commission a étudié la façon dont les pouvoirs publics pouvaient faciliter et stimuler l'amélioration des réseaux de PME et des capacités techniques, ainsi que le rôle des organismes du secteur privé et de la communauté internationale. UN 47- نظرت اللجنة في دور السياسة العامة في تسهيل وتنشيط تحسين تكتل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير قدراتها التكنولوجية، بما في ذلك دور مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    De nombreuses Parties ont recensé les instituts nationaux qui ont entrepris des recherches, souvent en partenariat avec des établissements du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وأوردت أطراف كثيرة قائمة بالمؤسسات الوطنية التي تضطلع ببحوث كثيراً ما تجرى في إطار شراكة مع مؤسسات القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد