ويكيبيديا

    "مؤسسات المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions de la société civile
        
    • des organisations de la société civile
        
    • les organisations de la société civile
        
    • organismes de la société civile
        
    • d'institutions de la société civile
        
    • d'organisations de la société civile
        
    • les institutions civiles
        
    Les actions menées par les ordres des avocats et les contributions apportées par les institutions de la société civile devraient également être encouragées et promues. UN وينبغي أيضاً تشجيع وتعزيز الجهود التي تبذلها رابطة المحامين والمساهمة التي تقدمها مؤسسات المجتمع المدني.
    Il convient de noter que les institutions de la société civile jouent également un rôle essentiel dans le domaine des différents droits des femmes. UN هذا بالإضافة إلى الدور الفعال الذي تسعى إليه مؤسسات المجتمع المدني في مجال حقوق المرأة المختلفة.
    L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    Programmes mis en œuvre avec la contribution des organisations de la société civile et du secteur privé, notamment: UN البرامج التي تشارك فيها مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وهي:
    Le Koweït a foi dans le rôle des organisations de la société civile et dans la liberté d'opinion et de la presse. UN وتؤمن الكويت بدور مؤسسات المجتمع المدني وحرية الصحافة والرأي.
    Coopération avec les organisations de la société civile et mesures UN التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان المشاركة العامة
    Il en est de même en ce qui concerne les institutions de la société civile qui entendent participer davantage à la prise de décisions. UN وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    La Commission s'emploiera également à associer à ses travaux les institutions de la société civile. UN وستبذل الإسكوا أيضا الجهود لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في عملها.
    Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. UN ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة.
    les institutions de la société civile et les organisations internationales contribuent à lancer des mesures qui profitent à l'enfance dominicaine. UN وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين.
    Les mesures et les programmes gouvernementaux sont d'autant plus inopérants que les institutions de la société civile sont faibles. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales. UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    :: Continuer de promouvoir les institutions de la société civile et veiller à ce que le cadre juridique dans lequel elles doivent fonctionner soit élaboré; UN :: الاستمرار في دعم مؤسسات المجتمع المدني والتأكد من استكمال الإطار القانوني الذي تعمل في ظله.
    Le soutien et l'intervention des organisations sont également nécessaires pour la coopération avec les institutions de la société civile afin de préserver les récoltes de produits alimentaires essentiels de cette année. UN وهو أمر يحتاج أيضا إلى دعم وتدخل من المنظمات والهيئات للتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني في العراق للحفاظ على محصول هذا العام من المواد الغذائية الأساسية.
    L'Ouzbékistan mène une politique de partenariat social en vue de promouvoir le développement progressif des organisations de la société civile. UN وتتبع أوزبكستان سياسة للشراكة الاجتماعية تعزز تنمية مؤسسات المجتمع المدني بشكل تدريجي.
    Il donne aussi des exemples d'initiatives de partenariats entre des organismes gouvernementaux et avec des organisations de la société civile dynamiques intervenant dans le domaine du sport. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة على مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية، وفيما بينها وبين مؤسسات المجتمع المدني النشطة.
    L'Ouzbékistan mène une politique de partenariat social en vue de promouvoir le développement progressif des organisations de la société civile. UN فبلادنا تطبق سياسة الشراكة الاجتماعية، التي تتيح إمكانية تنمية مؤسسات المجتمع المدني بشكل مطرد.
    L'attention a été appelée sur le rôle joué par les organisations de la société civile et les entreprises privées ou publiques. UN واسترعي الانتباه إلى مساهمة مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة والعامة في هذه الجهود.
    Elle prévoit aussi d'encourager les organisations de la société civile à mieux gérer ces zones à l'échelon local. UN وتهدف المبادرة كذلك إلى إشراك مؤسسات المجتمع المدني في تحسين إدارة الأراضي الرطبة على صعيد القواعد الشعبية.
    Au cours des quatre années écoulées, les organisations de la société civile avaient eu la possibilité de procéder à des évaluations indépendantes de la législation. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية كان بإمكان مؤسسات المجتمع المدني تقييم التشريعات على نحو مستقل.
    Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. UN وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني.
    L'encouragement à la création d'institutions de la société civile concernées par les mineurs et la prise en compte des rapports publiés dans ce domaine. UN تشجيع إنشاء مؤسسات المجتمع المدني المهتمة بشؤون الأحداث والاهتمام بما تنشره من تقارير في هذا المجال؛
    Dans de nombreux pays, l'élaboration des politiques fait désormais appel à la participation directe d'un large éventail d'organisations de la société civile et ne relève plus exclusivement des gouvernements. UN فقد بات رسم السياسة العامة في العديد من البلدان ينطوي اليوم على المشاركة المباشرة لطائفة واسعة من مؤسسات المجتمع المدني ، ولم يعد يقتصر على وجود حكومة تمثيلية.
    Le Coordonnateur national pour la défense des droits de l'homme réunit les institutions civiles qui travaillent pour la défense, la promotion, l'enseignement et la diffusion des droits de l'homme au Pérou. UN المنسق الوطني لحقوق الإنسان هو مؤسسة تضم مؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجالات الدعوة والترويج والتعليم والنشر فيما يتعلق بحقوق الإنسان في بيرو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد