ويكيبيديا

    "مؤسسات حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions des droits de l
        
    • institutions de défense des droits de l
        
    • institutions nationales des droits de l
        
    • institutions de protection des droits de l
        
    • ces institutions
        
    • les institutions relatives aux droits de l
        
    • des organismes des droits de l
        
    • celles de défense des droits de l
        
    • institutions chargées des droits de l
        
    • les institutions de protection des droits
        
    • institutions nationales de défense des droits
        
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Il a indiqué que les institutions des droits de l'homme de l'Indonésie jouaient un rôle considérable s'agissant de surveiller le fonctionnement du système judiciaire, du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN وأوضحت أن مؤسسات حقوق الإنسان في إندونيسيا تضطلع بدور هام في رصد أداء الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    Une commission pour le dialogue national, qui a pour tâche de mener des réformes intégrées dans le domaine de la justice, a été créée, et certaines institutions de défense des droits de l'homme ont été renforcées. UN وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان.
    Il a accueilli avec satisfaction la création de plusieurs institutions de défense des droits de l'homme, dont trois bureaux du Médiateur. UN وأعرب عن ارتياحه لإنشاء عدد من مؤسسات حقوق الإنسان، بما فيها ثلاث أمانات للمظالم.
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Les participants recommandent aux institutions nationales des droits de l'homme: UN يوصي المشتركون بأن تسعى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية إلى ما يلي:
    Il a renforcé les institutions de protection des droits de l'homme, notamment au Nicaragua et en Fédération de Russie. UN وعزز مثلا مؤسسات حقوق الإنسان في نيكاراغوا والاتحاد الروسي.
    Il a réitéré son intérêt pour la mise en place de ce type d'interaction avec ces institutions nationales. UN وأعربت من جديد عن رغبتها في تحقيق هذا التفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Les institutions des droits de l'homme, le système judiciaire et la Cour constitutionnelle devaient remplir leurs missions respectives d'institutions gardiennes de ces valeurs. UN ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية.
    Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. UN وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Elle convient toutefois qu'il faut dialoguer davantage entre institutions des droits de l'homme sur les questions de handicap et de développement. UN ومع ذلك، فهي توافق على ضرورة إجراء المزيد من الحوار بين مؤسسات حقوق الإنسان بشأن قضايا الإعاقة والتنمية.
    Cela requiert également un renforcement des institutions de défense des droits de l'homme. UN كما سيتطلب ذلك الاستمرار في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    Il a salué la création de différentes institutions de défense des droits de l'homme. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المختلفة.
    Il s'agit d'une autorité indépendante créée par la loi qui répond aux critères relatifs aux institutions de défense des droits de l'homme énoncés dans les Principes de Paris. UN وهي هيئة قانونية مستقلة تتوفر فيها معايير مؤسسات حقوق الإنسان المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    Elle a attiré l'attention des participants sur l'appui que le PNUD travaillait à apporter aux institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثارت الانتباه إلى ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من عمل لدعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Les institutions nationales des droits de l'homme créées en application des Principes de Paris pourraient être bien placées pour appliquer les recommandations. UN ذلك أنه بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، أن تكون في موضع جيد يمكنها من تنفيذ التوصيات.
    Il a constaté en outre que le rapport avait été élaboré en consultation avec toutes les institutions nationales des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير أعِدّ بالتشاور مع جميع مؤسسات حقوق الإنسان.
    Il convient que les institutions de protection des droits de l'homme soient indépendantes du gouvernement et autonomes, conformément aux Principes de Paris. UN ويمكن أن تكون مؤسسات حقوق الإنسان مستقلة ومنفصلة عن الحكومة، أخذا في الاعتبار لمبادئ باريس.
    À l'échelon national, le rôle des institutions des droits de l'homme était considéré comme fondamental, et plusieurs délégations ont invité les États à renforcer le rôle et le mandat de ces institutions conformément aux Principes de Paris. UN واعتُبر دور مؤسسات حقوق الإنسان العاملة على الصعيد الوطني أساسياً، ودعت وفود عديدة الدول إلى تدعيم دور هذه المؤسسات وولاياتها وفقاً لمبادئ باريس.
    En dépit de la crise économique et financière, le Gouvernement a fait de grands efforts pour protéger les droits de l'homme et a consolidé les institutions relatives aux droits de l'homme. UN ورغم اﻷزمة الاقتصادية والمالية، تبذل الحكومة جهودا كبيرة لحماية حقوق اﻹنسان كما أنها عززت مؤسسات حقوق اﻹنسان.
    Elle s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes destinés à établir des connections entre son action et celle des organismes des droits de l'homme des États membres de l'OCI. UN وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les médiateurs et les institutions nationales ou celles de défense des droits de l'homme devraient avoir accès à tous les lieux de détention afin d'y vérifier les conditions de détention. UN وينبغي أن تتاح لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    Les institutions chargées des droits de l'homme en place au niveau national ont déjà bénéficié de cette assistance, notamment au Cameroun. UN وقد استفادت بالفعل من هذه المساعدة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة، ومنها المؤسسات في الكاميرون، على سبيل المثال.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme pourraient également participer à ces séances d'information du temps de midi. UN ويمكن أن تشارك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضًا في جلسات الإحاطة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد