ويكيبيديا

    "مؤسسات عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions publiques
        
    • des établissements publics
        
    • organismes publics
        
    • entreprises publiques
        
    • les établissements publics
        
    • secteur public
        
    • établissement public
        
    Le rapport abonde dans ce sens, en proposant l’adoption d’une réglementation claire et la supervision constante des entreprises susmentionnées par des institutions publiques spécialisées. UN ويفيض التقرير في الحديث عن ذلك ويقترح قيام مؤسسات عامة متخصصة بوضع تنظيم واضح لهذه الشركات وتأمين مراقبتها باستمرار.
    Une ONG a été créée avec la participation d'institutions publiques et civiles en vue de promouvoir l'échange électronique de données, la coordination et le dialogue dans le domaine de l'environnement; UN أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛
    Par ailleurs, des institutions publiques avaient été créées dans le domaine de la sécurité sociale qui, à l'heure actuelle, assuraient une protection sociale à des conditions avantageuses aux travailleurs qui le souhaitaient. UN كما أنشأت مؤسسات عامة في مجال الضمان الاجتماعي تتيح حالياً الحماية الاجتماعية بشروط مُيسّرة للعمال الذين يرغبون في ذلك.
    Les écoles en Bosnie-Herzégovine sont pour la plupart des établissements publics. UN والمؤسسات التعليمية في البوسنة والهرسك هي في نظمها مؤسسات عامة.
    Ces activités de RD sont menées par des organismes publics et privés dans le cadre d'arrangements auxquels participent conjointement les pays d'accueil et les pays d'origine. UN ويقوم بعملية البحث والتطوير مؤسسات عامة وخاصة في إطار ترتيبات مشتركة بين البلد المضيف والبلد الموطن.
    Le mandat de l'Agence ne s'étendait pas à la privatisation des entreprises publiques. UN ولكن الوكالة لم تكن مخولة ولاية خصخصة مؤسسات عامة.
    Des institutions publiques ont été mises en place pour protéger les droits des victimes. UN وتم إنشاء مؤسسات عامة من أجل حماية حقوق الضحايا.
    Durant la première semaine de l'opération Plomb durci, les forces de sécurité du Hamas et leur personnel ont déménagé dans des bâtiments abritant des administrations ou des institutions publiques. UN وأثناء الأسبوع الأول من عملية الرصاص المصبوب، نقلت حماس قواعد قوات الأمن الخاصة بها ونشطاءها إلى مؤسسات عامة.
    Nous avons besoin d'institutions publiques de qualité et fonctionnelles à l'intérieur des pays pour régler les nombreux problèmes qui se posent. UN نحن نحتاج إلى مؤسسات عامة جيدة الأداء، داخل البلدان، لمعالجة القضايا الكثيرة المطروحة.
    De nouvelles institutions publiques et non gouvernementales avaient également vu le jour, contribuant à l'amélioration générale de la situation sociale des femmes. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    De nouvelles institutions publiques et non gouvernementales avaient également vu le jour, contribuant à l'amélioration générale de la situation sociale des femmes. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    À cet effet, ils ont signé des accords avec d'autres institutions publiques afin d'obtenir des informations et de contacter par écrit les personnes concernées. UN وشمل هذا العمل التوقيع على اتفاقات مع مؤسسات عامة أخرى للحصول على معلومات، ولكتابة الرسائل إلى الأشخاص المعنيين.
    Parmi les autres institutions publiques qui seraient dans le même cas, on cite le Ministère de l'industrie, le Ministère des affaires civiles et le service du cadastre. UN وأبلغت مؤسسات عامة أخرى عن وقوع حوادث مماثلة ومنها وزارة الصناعة ووزارة الشؤون المدنية ومكتب التسجيل العقاري.
    La gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables, à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. UN ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    La gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables, à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. UN ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    Tous ces organismes sont des établissements publics légalement réglementés, dotés de la personnalité civile et fonctionnant sous la tutelle administrative de l'Etat. UN وجميع هذه الهيئات هي مؤسسات عامة منظمة قانونا وتتمتع بالشخصية المدنية وتدير أعمالها تحت الوصاية الادارية للدولة.
    21. Les objecteurs de conscience travaillent dans des organismes ou dans des établissements publics où ils sont affectés à des tâches non militaires. UN ١٢- ويعمل المستنكفون الضميريون في هيئات أو مؤسسات عامة ويضطلعون بأعمال غير عسكرية.
    Lorsque la Nouvelle-Calédonie le souhaitera, les établissements publics nationaux intervenant seulement en Nouvelle-Calédonie deviendront des établissements publics de la Nouvelle-Calédonie. UN وستصبح المؤسسات العامة الوطنية العاملة في كاليدونيا الجديدة على وجه الحصر مؤسسات عامة تابعة لكاليدونيا الجديدة، عندما ترغب هذه اﻷخيرة في ذلك.
    Ainsi, qu'ils soient le fait d'organismes publics ou d'instituts privés, les sondages se feront très bientôt par voie électronique. UN فالاقتراع الإلكتروني على سبيل المثال، سواء نظمــته مؤسسات عامة أو خاصة، سيُجرى على الأرجح في مستقبل قريب جدا.
    — Faire en sorte que les organismes publics fonctionnent dans la transparence, soient tenus de rendre compte et accessibles à chacun en toute égalité et répondent efficacement aux besoins de la population; UN ● إقامة مؤسسات عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة تكون متاحة للناس على قدم المساواة وتستجيب لاحتياجاتهم؛
    Une soixantaine d'autres, dont sept entreprises publiques, doivent l'adopter en 2006. UN وانضمت إلى الهيئات المنفذة للنموذج خلال عام 2006حوالي 60 شركة أخرى، منها سبع مؤسسات عامة حتى الآن.
    Le remplacement des services fournis par le secteur public par des services fournis par le secteur privé ne correspond toutefois pas à une réduction de ressources mais simplement à une modification de la répartition des ressources intérieures entre les sources de financement publiques et privées. UN على أن الاستعاضة عن الخدمات المقدمة من مؤسسات عامة بخدمات تقدمها مؤسسات خاصة لا يعني تراجعا في الموارد، وإنما مجرد تغيير في توزيع الموارد المحلية بين التمويل العام والتمويل الخاص.
    Le Comité est d'avis que la rétention administrative des travailleurs migrants devrait, en règle générale, avoir lieu dans un établissement public. UN 39- وترى اللجنة أنه ينبغي، كقاعدة عامة، تنفيذ إجراء الاحتجاز الإداري للعمال المهاجرين داخل مؤسسات عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد