ويكيبيديا

    "مؤسسات مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions comme
        
    • des institutions telles que
        
    • d'institutions telles que
        
    • des organismes tels que
        
    • des organisations comme
        
    • d'institutions comme
        
    • institutions telles que les
        
    • institutions comme le
        
    • les institutions comme
        
    • d'établissements comme
        
    • les institutions telles que
        
    • des établissements tels que
        
    • institutions comme la
        
    À l'inverse, il pourrait être plus approprié de faire appel à des institutions comme la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. UN وربما كان من الأنسَب إشراك مؤسسات مثل البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    des institutions comme Rashtriya Mahila Kosh (RMK) se sont employées à faciliter aux femmes l'accès au crédit. UN وتسعى مؤسسات مثل " راشتريا ماهيلا كوش " إلى تيسير حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية.
    À l’instar de l’Office, des institutions telles que le FMI et la Banque mondiale ont également adopté cette approche. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    Actuellement, l'UNICEF développe sa collaboration avec des institutions telles que la Banque mondiale, les banques régionales de développement et la Communauté européenne. UN كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية.
    Il est à supposer que l'effondrement des cours des actions provoquerait la défaillance d'institutions telles que les fonds de placement spéculatifs, d'où une brusque hausse des taux d'intérêt applicables aux entreprises. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    L'efficacité de ces efforts de même que la possibilité de les poursuivre sont fortement compromises par les lourdes obligations en matière de service de la dette et la réduction des ressources fournies par des organismes tels que le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقد تعرقلت فاعلية هذه الجهود والقدرة على مداومتها عرقلة شديدة بتأثير ارتفاع التزامات خدمة الديون وانخفاض تدفقات الموارد اﻵتية من مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Dans certains cas, des institutions comme les offices de commercialisation ont par le passé fourni des services importants aux producteurs. UN وفي بعض الحالات، كانت مؤسسات مثل مجالس التسويق تقدم في السابق خدمات هامة للمنتجين.
    des institutions comme l'ONUDI pourraient fournir des informations à cet égard. UN وبيَّن أنَّ من الممكن الحصول على معلومات في هذا الصدد من مؤسسات مثل اليونيدو.
    Cela étant, il est prévu d'étendre ce principe à travers l'Afrique, en partenariat avec des institutions comme la Table ronde africaine sur la consommation et la production durables. UN وبناءً على هذا الأساس، يُرتأى زيادة التوسّع في اتّباع هذا النهج ليشمل مختلف أنحاء أفريقيا، بالتشارك مع مؤسسات مثل المائدة المستديرة الأفريقية المعنية باستدامة الاستهلاك والإنتاج.
    Aujourd'hui, il devient de plus en plus évident que des institutions comme la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ne répondent pas aux attentes. UN واليوم، أصبح من الواضح على نحو أكبر أن مؤسسات مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لا تحقق النتائج.
    La CNUCED se félicite que des institutions comme la Banque mondiale aient pris des mesures pour mettre en œuvre les programmes destinés à réduire la dette des pays les moins avancés et lier l'octroi de prêts à des conditions favorables aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويرحب الأونكتاد باتخاذ مؤسسات مثل البنك الدولي الخطوات لتنفيذ برامج تخفف من أعباء ديون أقل البلدان نمواً وربط القروض الممنوحة بشروط ميسرة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    des institutions telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres, ont été créés pour répondre à la dimension économique et sociale des besoins de l'humanité. UN وأُنشئت مؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما لمعالجة البعد الاقتصادي والاجتماعي لاحتياجات البشرية.
    Cette responsabilité incombe à des institutions telles que le PNUD et l'UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Il a trait aux rôles et aux relations intrafamiliaux qui évoluent et à la ségrégation liée à l’âge dans des institutions telles que les jardins d’enfants, les établissements scolaires et les logements pour les personnes du troisième âge. UN فهو يتعلق بأدوار اﻷجيال والعلاقات داخل اﻷسرة وبالتجزئة العمرية في مؤسسات مثل رياض اﻷطفال والمدارس ودور المسنين.
    Des accords de collaboration ont été passés avec des institutions telles que l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture (IICA) et le Bureau international des textiles et du vêtement (BITV). UN وتوجد بالفعل اتفاقات تعاون مع مؤسسات مثل معهد التعاون الزراعي في البلدان اﻷمريكية والمكتب الدولي للمنسوجات والملابس.
    A cet égard, l'aide technique d'institutions telles que la CNUCED pouvait jouer un rôle important. UN وفي هذه اﻷنشطة يمكن أن تؤدي المساعدة التقنية من مؤسسات مثل اﻷونكتاد دوراً هاماً.
    Là encore, ce point pouvait faire l'objet d'une analyse complémentaire de la part d'institutions telles que la CNUCED. UN وهذا الموضوع قد يقتضي بدوره مزيداً من التحليل من قبل مؤسسات مثل اﻷونكتاد.
    des organismes tels que le FNUAP et ONUFemmes ont conclu des accords à long terme avec une société mondiale d'audit chargée de mener les audits de ce type. UN وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة.
    des organismes tels que le FNUAP et ONUFemmes ont conclu des accords à long terme avec une société mondiale d'audit chargée de mener les audits de ce type. UN وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة.
    Dans des organisations comme l'OACI, seules certaines prestations sont plafonnées ou limitées par année de prestation. UN وفي مؤسسات مثل منظمة الطيران المدني الدولي، لا يوضع سقف أو حد إلا لاستحقاقات معينة لكل سنة استحقاقات.
    À petite échelle, la lacune a été comblée par l'action d'institutions comme la police, la Commission des droits de l'homme et quelques chefs. UN على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل.
    Par l'intermédiaire d'institutions comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'ONU dispose des connaissances et des instruments nécessaires pour combattre la crise financière et économique. UN ولدى الأمم المتحدة، من خلال مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعرفة والأدوات اللازمة لمكافحة الأزمة المالية والاقتصادية.
    Toutefois, les institutions comme la Banque mondiale ont commencé à prendre conscience de la nécessité, sur le plan tant éthique qu'économique, de tenir dûment compte des effets néfastes de la mondialisation non contrôlée, motivée uniquement par le profit. UN بيد أن مؤسسات مثل البنك الدولي قد بدأت تدرك الضرورة البالغة الأخلاقية والاقتصادية في آن للتصدي للآثار الضارة المترتبة على العولمة الطليقة المدفوعة فقط بدافع الربح.
    Les services de santé publics sont en cours d'extension du niveau national au niveau des collectivités par le biais d'établissements comme les hôpitaux, les centres de soins de santé primaires, les postes sanitaires et les postes sanitaires secondaires. UN ويتسع نطاق الخدمات الصحية الحكومية من المركز إلى الجماعات المحلية من خلال مؤسسات مثل المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأولية والمراكز الصحية والمراكز الصحية الفرعية.
    Bien sûr, en cours de route, nous nous sommes appuyés, on peut le comprendre aisément, sur les institutions telles que notre Organisation bien-aimée de l'ONU. UN ومن المفهوم بالطبع، أننا اعتمدنا طوال هذه المسيرة على مؤسسات مثل مؤسستنا العزيزة الأمم المتحدة.
    Il cible des établissements tels que les écoles, les centres de commerces, les bureaux de vulgarisation du Gouvernement, les propriétés des chefs traditionnels, les petites exploitations agricoles, les villages et les projets d'irrigation, de forage de puits et de barrage. UN ويستهدف هذا البرنامج مؤسسات مثل المدارس والمراكز التجارية ومكاتب الإرشاد الحكومية ومساكن الرؤساء والمزارع الصغيرة والقرى ومشاريع الري والآبار ومراكز توزيع المياه عند السدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد