Notant que l'Assemblée générale a encouragé les organismes des Nations Unies à reconnaître pleinement la contribution des volontaires dans leurs domaines d'action respectifs, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شجعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على كفالة الاعتراف التام بمساهمات المتطوعين في مجالات الاهتمام الخاصة بهم، |
L'équipe d'appui aux familles met au point un outil de suivi à long terme pour aider les organismes des Nations Unies à garder le contact avec les fonctionnaires blessés. | UN | ويعكف فريق دعم الأسر على إعداد أداة تعقب طويلة الأجل لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على متابعة حالات الموظفين الجرحى. |
11. Engage les organismes des Nations Unies à déterminer les modes de fonctionnement dont la simplification et l'harmonisation pourraient générer le meilleur rendement et à accélérer leur mise en œuvre, conformément aux mandats intergouvernementaux pertinents ; | UN | 11 - يحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تحديد أساليب العمل التي تتيح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من عملية التبسيط والمواءمة وتسريع تنفيذها، طبقا للولايات الحكومية الدولية المتصلة بذلك؛ |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient soumettre à leurs organes délibérants des propositions visant à simplifier et harmoniser davantage les règles et procédures régissant l'exécution nationale, par l'entremise du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, afin d'assurer la cohérence entre lesdits organismes au niveau tant des sièges que du terrain. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى هيئاتهم التشريعية، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، اقتراحات تهدف إلى زيادة تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات الناظمة للتنفيذ على المستوى الوطني، لضمان الاتساق في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Annexe : Compilation des réponses des organisations du système des Nations Unies au questionnaire du CCI | UN | تجميع للردود الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة |
d) Renforcé la cohésion et la coordination des politiques au sein de l'Organisation des Nations Unies et entre les autres organismes des Nations Unies; | UN | )د( تعزيز تماسك وتنسيق السياسات، داخل اﻷمم المتحدة وبين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء؛ |
Le Corps commun d'inspection est ainsi appelé à faire encore davantage dans les années à venir pour mieux servir les organismes du système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن وحدة التفتيش المشتركة مدعوة إلى مزيد من العمل في السنوات القادمة لخدمة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أفضل. |
L'Inspecteur encourage en outre les organismes des Nations Unies à mettre en place des mesures pour satisfaire aux exigences croissantes des États contributeurs pour ce qui est de la transparence et de la responsabilité, d'une part, et de l'identité, de la visibilité et de la reconnaissance, d'autre part. | UN | 61- ويشجع المفتش كذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على وضع تدابير للاستجابة لتزايد متطلبات الدول المساهمة فيما يتصل بالشفافية والمساءلة من جهة، والهوية والظهور والعزو من الجهة الأخرى. |
L'Inspecteur encourage les organismes des Nations Unies à inclure dans leurs stratégies de mobilisation des ressources des mesures spécifiques pour élargie la base des donateurs et diversifier les sources de financement afin d'en améliorer la prévisibilité. | UN | 68- ويشجع المفتش مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تدرج في استراتيجياتها المتعلقة بتعبئة الموارد تدابير محددة لتوسيع قاعدة المانحين وتنويع مصادر التمويل بغية تحسين القدرة على التنبؤ. |
43. Encourage les organismes des Nations Unies à continuer de prendre les mesures de simplification et d'harmonisation, sous la direction de leur conseil d'administration ou organe directeur ; | UN | 43 - يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل باتجاه التبسيط والمواءمة في إطار توجيهات المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة؛ |
15. Encourage les organismes des Nations Unies à mobiliser et à affecter des ressources, s'ils ne l'ont pas déjà fait, en se fondant sur un plan stratégique comprenant un cadre pluriannuel de programmation des ressources ; | UN | 15 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
11. Engage les organismes des Nations Unies à déterminer les modes de fonctionnement dont la simplification et l'harmonisation pourraient générer le meilleur rendement et à accélérer leur mise en œuvre, conformément aux mandats intergouvernementaux pertinents ; | UN | 11 - يحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعيين إجراءات سير العمل التي تبشر بجني أكبر الفوائد من عملية التبسيط والمواءمة وتسريع تنفيذها، طبقا للولايات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
9. Se félicite des efforts déjà accomplis pour améliorer le fonctionnement et l'impact des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, et à ce propos encourage les organismes des Nations Unies à poursuivre ces efforts en vue de les rendre encore plus efficaces et plus pertinentes ; | UN | 9 - ترحب بالجهود المبذولة حتى الآن لتحسين أداء وأثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتشجع في هذا الصدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة هذه الجهود بهدف زيادة تحسين فعالية هذه الأنشطة وزيادة ملاءمتها؛ |
Les centres d'information des Nations Unies ont profité de l'occasion unique offerte par le Sommet du Millénaire pour amener les organismes des Nations Unies à coopérer plus étroitement à l'échelon local. | UN | 42 - وقد شكل مؤتمر قمة الألفية فرصة فريدة بالنسبة إلى مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة لتوثيق العرى بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient soumettre à leurs organes délibérants des propositions visant à simplifier et harmoniser davantage les règles et procédures régissant l'exécution nationale, par l'entremise du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, afin d'assurer la cohérence entre lesdits organismes au niveau tant des sièges que du terrain. B. La dimension régionale | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى هيئاتهم التشريعية، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، اقتراحات تهدف إلى زيادة تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات الناظمة للتنفيذ على المستوى الوطني، لضمان الاتساق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Il sert aussi à renforcer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
d) Renforcé la cohésion et la coordination des politiques au sein de l'Organisation des Nations Unies et entre les autres organismes des Nations Unies; | UN | )د( تعزيز تماسك وتنسيق السياسات، داخل اﻷمم المتحدة وبين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء؛ |
les organismes du système des Nations Unies devraient coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales afin de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de l'élimination de la pauvreté. | UN | فينبغي أن تتعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية تعبئة الرأي العالمي لصالح القضاء على الفقر. |
Un objectif consistait à faciliter la participation des organismes des Nations Unies à un haut niveau et à contribuer à l'élaboration de positions communes par les départements de l'ONU et les organismes du système. | UN | 34 - وإضافة إلى تيسير مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى رفيع، كان هناك هدف آخر يكمن في المساعدة على اتخاذ مواقف مشتركة من جانب إدارات الأمم المتحدة ومؤسسات المنظومة. |
Elle a encouragé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies à continuer de mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions et l'amélioration des perspectives de carrière. | UN | وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي. |
II. REPRÉSENTATION DES organisations du système des Nations Unies aux NIVEAUX RÉGIONAL ET SOUSRÉGIONAL EN AFRIQUE 37 − 43 9 | UN | ثانياً - تمثيل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في أفريقيا 37-43 24 |
Notant les dispositions de la résolution 57/7 de l'Assemblée générale, en particulier de ses paragraphes 24 à 33, les délégations ont souligné la nécessité pour les organismes des Nations Unies de renforcer la cohérence de leurs activités, en oeuvrant dans la collaboration et dans la coordination. | UN | وأشارت الوفود إلى قرار الجمعية العامة 57/7، وخاصة الفقرات من 24 إلى 33، وأكدت على ضرورة أن تعمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على زيادة الترابط في أعمالها وزيادة التعاون والتنسيق فيما بينها. |
Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. | UN | وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب. |
14. Prie instamment les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies d'élaborer, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de soumettre ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants, à titre de questions prioritaires; | UN | ١٤ - يحث الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة ولغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أن يقوموا، بالتعاون الفعلي مع المنظمات الاقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة بشأن التنفيذ الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات، على سبيل اﻷولوية، إلى أجهزتهم الادارية والتشريعية؛ |