REUNION SECTORIELLE ENTRE LES organismes et institutions | UN | الاجتماع القطاعي بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحــدة |
Le rapport du CCI contenait quatre recommandations adressées aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux États Membres. | UN | وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا. |
Le présent rapport a été établi sur la base d'informations provenant de 26 organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | أعـد هــذا التقرير بالاستعانــة بمساهمات مــن ٢٦ من مؤسسات ووكالات اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
II. ACTIVITES DES organisations et institutions DU | UN | ثانيا ـ أنشطة التعميم التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة |
II. ACTIVITES DES organisations et institutions DU SYSTEME DES NATIONS UNIES EN MATIERE DE | UN | ثانيا- أنشطة التعميم التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة |
De nombreux institutions et organismes spécialisés dans le domaine de la protection sanitaire fonctionnent maintenant également dans le cadre de mandats à l'échelon national. | UN | وتعمل الآن أيضا مؤسسات ووكالات عديدة في مجال الصحة العامة بولايات على مستوى الدولة. |
Établissement de partenariats avec des institutions et des organismes extérieurs | UN | إقامة شراكات مع مؤسسات ووكالات خارجية |
Les mandats de certains organismes et institutions, dont l'UNESCO, couvrent plusieurs aspects de la science et de la technique. | UN | وهناك أيضا مؤسسات ووكالات تغطي ولاياتها عدة قطاعات مختلفة في ميدان العلم والتكنولوجيا، مثل اليونسكو. |
Les arrangements établis présentement pour assurer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies offrent bien des avantages. | UN | وهناك فوائد عديدة في ترتيبات التنسيق القائمة حاليا فيما بين مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
D'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies participent à certaines de ces activités. | UN | وتشارك مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في بعض هذه اﻷنشطة. |
Les bureaux extérieurs du PNUD et les services nationaux de contrepartie coordonnent les activités d'autres organismes et institutions des Nations Unies qui fournissent une assistance technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتتولى المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الحكومية المقابلة تنسيق جهود مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تضطلع بأنشطة التعاون التقني في مجال تنمية الموارد البشرية. |
20. L'annexe III contient une présentation des programmes des organismes et institutions des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٠٢ - ويورد المرفق الثالث تحليلا للبرامج المتصلة بالعلم والتكنولوجيا التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
À Genève, cette tâche pourrait être confiée à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, en liaison avec d'autres organismes et institutions du système. | UN | وفي جنيف يمكن لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث أن يقوم، بالاقتران مع غيره من مؤسسات ووكالات المنظومة، بقيادة هذا الجهد. |
On a également suggéré que le système des Nations Unies élabore un document de synthèse dénombrant les options et les démarches permettant à l'Instance de collaborer avec les organismes et institutions pertinents des Nations Unies. | UN | ومن المقترح أيضا أن تعد منظومة الأمم المتحدة ورقة موحدة تحدد الخيارات والنهج لتفاعل المنتدى مع مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il peut coordonner outre ses propres apports, ceux de sous-traitants ou d'autres organismes et institutions des Nations Unies. | UN | ويمكنه أن ينسق المدخلات المختلفة المقدمة ليس بنفسه فقط بل والمقدمة من مقاولي الباطن أو غيرهم من مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
6. Le présent rapport contient un résumé des activités de diffusion menées par les organisations et institutions du système des Nations Unies en application de la résolution 1993/56. | UN | ٦ - ويتضمن هذا التقرير موجزا ﻷنشطة التعميم التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة للقرار ١٩٩٣/٥٦. |
11. Au cours de l'année écoulée, les organisations et institutions du système des Nations Unies ont poursuivi le renforcement de leurs projets et activités de diffusion. | UN | ١١ - استمرت مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، طوال العام الماضي، في تعزيز مشاريعها وأنشطتها في مجال التعميم. |
Il a élaboré un projet de loi sur l'égalisation des chances des personnes handicapées, qui doit introduire un régime juridique spécial pour les personnes présentant une forme quelconque d'invalidité physique ou mentale et assurer la mise en place des institutions et organismes de soins requis par ces personnes. | UN | وقال إن المجلس أعد مشروع قانون بشأن تحقيق الفرص للمعوقين وهو ما يوفر نظاما قانونيا للمصابين بأي نوع من العجز الجسماني أو العقلي ويوفر ما يحتاجون إليه من مؤسسات ووكالات الرعاية. |
a) À poursuivre ses efforts visant à mobiliser davantage les médias, au vu des résultats d'une enquête menée auprès de médias et d'agences de communication dans des institutions et des organismes comparables; | UN | (أ) مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التواصل مع وسائط الإعلام بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية حول مراكز الإعلام ومكاتب الاتصال في مؤسسات ووكالات مماثلة؛ |
La plupart des Parties ont signalé qu'elles avaient renforcé les dispositifs institutionnels en faisant intervenir de nouveaux organismes ou instances et en améliorant la coordination et la coopération dans le cadre des travaux de comités interministériels ou d'organes analogues. | UN | وأفادت الأطراف في معظمها أن تعزيز الأطر المؤسسية تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوزارات أو المؤسسات المماثلة. |
18. On se rappellera que les organismes du système des Nations Unies et l'OCI ont défini des domaines prioritaires qui serviraient de base à leur coopération et désigné des institutions et organisations spécifiques de part et d'autre comme centres de liaison pour le suivi que nécessiterait l'application des recommandations adoptées par les réunions communes des deux organisations. | UN | ١٨ - يذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي حددتا مجالات ذات أولوية كأساس للتعاون بينهما، وأنه قد تم تكليف مؤسسات ووكالات من الجانبين بالعمل كمراكز تنسيق لما يلزم اتخاذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الاجتماعات المشتركة التي تعقد بين المنظمتين. |
Le Comité s'est félicité des efforts concertés que déploient les organisations et organismes du système des Nations Unies pour fournir au peuple palestinien l'assistance économique et technique qui lui fait tant défaut pour son développement. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المتناسقة التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية واﻹنمائية اللازمة بشدة للشعب الفلسطيني. |