Elle ne croyait pas que la Société d'habitation lui faisait cette offre de bonne foi compte tenu du rôle que celle-ci avait déjà joué dans la saisie de sa maison. | UN | ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها. |
Le 10 juin 2003, la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest a également déposé une requête aux fins de débouter la demanderesse. | UN | وفي 10 حزيران/ يونيه 2003، قدمت مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية أيضاً طلباً لرفض الدعوى. |
L'État partie précise que la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest et l'Office d'habitation de Rae-Edzo ne sont pas des agents du Gouvernement canadien, mais plutôt des agents du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية وهيئة الإسكان في بلدة راي إدزو ليستا تابعتين لحكومة كندا ولكنهما تابعتان لحكومة الأقاليم الشمالية الغربية. |
Cooperative Housing Foundation | UN | مؤسسة الإسكان التعاوني |
Cooperative Housing Foundation | UN | مؤسسة الإسكان التعاوني |
Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. | UN | وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا. |
L'État partie fait valoir que la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest ainsi que la succession de M. Senych ont fait de nombreux efforts pour corriger la situation à laquelle était confrontée l'auteur lorsqu'il a été porté à leur attention que son nom avait été supprimé de l'acte de cession de bail. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية وورثة السيد سينيتش بذلا جهوداً كثيرة لتصحيح الوضع الذي تعرضت له صاحبة البلاغ عندما علمت بشطب اسمها من التنازل. |
L'État partie affirme que la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest n'était plus en réalité le propriétaire enregistré du bien au moment où les négociations en vue d'un règlement étaient en cours, et qu'elle n'était donc plus en mesure d'offrir à l'auteur la moitié du bien. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية. |
En outre, la Société d'habitation de Slave Nord l'a informée qu'elle pouvait faire une demande pour acheter une maison si elle le souhaitait, mais à deux reprises sa demande a été refusée au motif que ses revenus étaient insuffisants pour acquérir un logement. | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغتها مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية بأنه بإمكانها أن تقدم طلباً لشراء منزل إذا رغبت في ذلك، ولكن عندما تقدمت بطلب في مناسبتين رفض طلبها على أساس أن دخلها لا يفي بالمعايير المحددة لامتلاك منزل. |
Il prend également acte de l'argument selon lequel la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest n'était plus le propriétaire enregistré du bien lorsque les négociations de règlement ont été engagées, et qu'elle n'était donc plus en mesure d'offrir à l'auteur la part qui était la sienne dans la propriété. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية. |
Son partenaire faisait partie du conseil d'administration de l'Office d'habitation à cette époque et, en juin 1993, la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest a fait droit à cette demande. | UN | وكان عشيرها في ذاك الحين عضواً في مجلس إدارة هيئة الإسكان، وفي حزيران/يونيه 1993 استجابت مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لطلبه. |
Même dans l'éventualité où la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest aurait pu satisfaire les demandes de l'auteur lorsque les négociations en vue d'un règlement étaient en cours, il aurait fallu pour ce faire expulser les nouveaux locataires de la propriété de Rae-Edzo, ce qui aurait été totalement inéquitable. | UN | وحتى إذا كان بوسع مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية الاستجابة لطلب صاحبة البلاغ عندما كانت مفاوضات التسوية جارية، فإن ذلك كان سيتطلب طرد المستأجرين الجدد من المنزل الكائن في راي إدزو، وكان سيؤدي إلى ظلم جائر. |
Cooperative Housing Foundation | UN | مؤسسة الإسكان التعاوني |
Global Housing Foundation | UN | مؤسسة الإسكان العالمية |
Global Housing Foundation | UN | مؤسسة الإسكان العالمية |
Il a signé des mémorandums d'accord avec la South Africa Housing Foundation, l'Association canadienne d'habitation et de rénovation urbaine, l'International Urban Development Association et le ministère israélien de la Construction et du Logement afin de faciliter la participation à des conférences et à des forums internationaux, et de promouvoir le dialogue et des programmes d'échange. | UN | ولدى المنظمة في الوقت الراهن مذكرة تفاهم مع مؤسسة الإسكان في جنوب أفريقيا، ومؤسسة الإسكان والتجديد الكندية، ورابطة التنمية الحضرية الدولية ومع وزارة التشييد والإسكان الإسرائيلية لتيسير المشاركة في المؤتمرات والمنتديات الدولية، وتعزيز الحوار وتبادل الدراسات. |
Cooperative Housing Foundation | UN | 1 - مؤسسة الإسكان التعاوني |
Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. | UN | وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا. |
Les banques commerciales locales contribuent financièrement aux projets de la CHF et gèrent aussi des activités de prêt au nom de la Fondation. | UN | وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة. |
Chennai Les frais afférents aux locaux ainsi que certaines dépenses relatives aux équipements collectifs sont financés par la Coopération pour le logement et le développement urbain (HUDCO) de l'Inde. | UN | تقوم مؤسسة الإسكان والتنمية الحضرية في الهند بتوفير المساحة المكتبية وبعض تكاليف المرافق، ويقدم موئل الأمم المتحدة الأموال لتكاليف خدمات الهاتف والبريد ولوظيفتين من وظائف الخدمة العامة. |
Cette stratégie bénéficie des projets de construction d'immobilisations commandités par la Société d'habitation des Territoires du Nord-ouest ou le Ministère des travaux publics et des services gouvernementaux, afin de fournir une formation en cours d'emploi aux résidents de la collectivité. | UN | وتفيد هذه الاستراتيجية من مشاريع تكوين رؤوس اﻷموال، وترعاها مؤسسة اﻹسكان في أقاليم الشمال الغربي أو إدارة اﻷشغال العامة والخدمات الحكومية، لتوفير التدريب أثناء الخدمة للمقيمين في المجتمعات المحلية. |