La deuxième consistait à créer une nouvelle institution dotée d'une capacité de vérification solide et rentable. | UN | وكانت الثانية بناء مؤسسة جديدة ذات قــدرة كبيرة على التحقق تتسم بالتكلفة الفعالة. |
Elle appréciait le débat démocratique sur la création d'une nouvelle institution à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution. | UN | وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد. |
Nous n'avons pas envie de créer une nouvelle institution ou une entité bureaucratique de plus pour parvenir à ce but. | UN | ونحن لا نرغب في أن تتولى مؤسسة جديدة أو بيروقراطية مركزية تنفيذ هذه المهام. |
Le NEPAD doit rester un programme au service de l'Union africaine, et non une institution nouvelle venant chevaucher celle-ci. | UN | وينبغي أن تظل هذه الشراكة الجديدة برنامجا يساعد الاتحاد الأفريقي، لا مؤسسة جديدة متداخلة. |
En outre, il recommande à l'État partie de charger un organisme national existant de coordonner et d'appliquer la Convention, notamment au niveau communautaire, ou de créer un nouvel organisme à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض. |
La loi sur la parité entre hommes et femmes prévoit la création d'une nouvelle institution : le poste de Commissaire à la parité entre hommes et femmes. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين. |
La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. | UN | أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني. |
Cependant, cette façon de procéder a sans doute permis de réaliser des économies en évitant d'avoir à établir une nouvelle institution ou de négocier un nouvel accord avec une entité opérationnelle extérieure. | UN | ومع ذلك فإن هذا النهج ربما يكون قد وفر بعض التكاليف وذلك عن طريق تحاشي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض بشأن تفاهم مع كيان تشغيلي خارجي. |
Alors que le Groupe des 77 défendait avec force l'idée d'un fonds alimenté par des contributions obligatoires, les pays développés étaient divisés quant à l'établissement d'une nouvelle institution. | UN | فعلى الرغم من أن مجموعة الـ 77 أيدت بقوة صندوقاً ذا مساهمات إلزامية فإن البلدان المتقدمة إنقسمت بشأن إنشاء مؤسسة جديدة. |
La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. | UN | أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني جديد. |
Cinquièmement, la résolution crée une nouvelle institution avec une légitimité accrue. | UN | خامسا، ينشئ القرار مؤسسة جديدة ذات شرعية أكبر. |
Il s'est heurté cependant aux nombreux problèmes qui se posent lorsqu'il s'agit de créer dans un bref laps de temps une nouvelle institution qui doit assumer d'importantes responsabilités. | UN | غير أنه عانى الكثير من المشاكل التي ينطوي عليها بناء مؤسسة جديدة مكلفة بالاضطلاع بمسؤوليات جمة خلال فترة وجيزة. |
En outre, il n'y a pas de volonté politique de créer une nouvelle institution ou de charger une institution existante d'en assumer l'entière responsabilité. | UN | ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم. |
Plutôt que de créer une nouvelle institution ou de confier à une entité existante l’entière responsabilité de la question des déplacés, on préférerait continuer à privilégier la coopération interinstitutions. | UN | ولا يزال التنسيق بين الوكالات هو الخيار المعمول به بدلا من إنشاء مؤسسة جديدة أو منح مؤسسة قائمة مسؤولية كاملة عن المشردين داخليا. |
Il a donc été convenu qu'une nouvelle institution relevant du Storting (Parlement norvégien) serait mise en place. | UN | ولذلك اتُّخذ قرار بإنشاء مؤسسة جديدة في إطار البرلمان النرويجي. |
Mais la création d'une nouvelle institution à côté ou au-dessus de celles qui existent déjà, à mon avis, ne fera pas l'affaire. | UN | ولكنني أحسب أن إنشاء مؤسسة جديدة بموازاة المؤسسات الموجودة حاليا، أو فوقها، لن يؤدي الغرض المنشود. |
Dans le cadre de sa mise en œuvre, une nouvelle institution indépendante a été créée : l'ombudsman des enfants. | UN | ومن ضمن تنفيذ هذه الخطة، أُنشئت مؤسسة جديدة مستقلة، وهي أمانة المظالم للأطفال. |
Premièrement, le Tribunal est une institution nouvelle et novatrice, qui en est aux premiers stades de sa croissance, et nous poursuivons des activités entièrement nouvelles pour les Nations Unies. | UN | أولا، إن المحكمة مؤسسة جديدة مبتكرة، وهي في المراحل اﻷولى من نموها، ونحن نضطلع بأنشطة لم تضطلع بها اﻷمم المتحدة أبدا من قبل. |
Cette Commission, qui est une institution nouvelle dans l'histoire du Lesotho, n'avait aucune expérience préalable. | UN | وهذه اللجنة، وهي مؤسسة جديدة في تاريخ ليسوتو، ليست لها تجارب سابقة. |
En outre, il recommande à l'État partie de charger un organisme national existant de coordonner et d'appliquer la Convention, notamment au niveau communautaire, ou de créer un nouvel organisme à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض. |
Toutefois cette solution peut épargner des coûts en évitant d'avoir à créer un nouvel organe ou de négocier un arrangement avec une entité opérationnelle externe. | UN | غير أن هذا النهج قد يكون قد وفر بعض التكاليف من خلال تفادي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض على اتفاق ترتيب مع كيان تنفيذي خارجي. |
un nouvel établissement de détention provisoire pour mineurs délinquants est en construction à Kaunas; il devrait ouvrir ses portes en 1998. | UN | ويجري بناء مؤسسة جديدة للاحتجاز المؤقت من أجل اﻷحداث الجانحين في كوناس، ومن المتوقع أن تفتح أبوابها في عام ٨٩٩١. |
En 2012, avec la mise en service de 22 nouveaux établissements et la fermeture de 16 maisons d'arrêt, 50 pourcent des détenus seront hébergés dans un établissement mis en service après 1990 ; | UN | فبحلول عام 2012، وبعد فتح 22 مؤسسة جديدة وغلق 16 سجناً محلياً، سيجري إيواء 50 في المائة من السجناء في مؤسسات فُتحت بعد عام 1990؛ |