La Fédération de Russie œuvre depuis déjà longtemps au développement d'une institution des droits de l'homme. | UN | يعمل الاتحاد الروسي منذ أمد طويل على تطوير مؤسسة لحقوق الإنسان. |
Pendant la présente législature, plusieurs projets de loi ont été soumis visant à la création d'une institution des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | 99- وعُرض على المجلس التشريعي الحالي عدة مشاريع قوانين تتعلق بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La délégation a indiqué que le Gouvernement avait entrepris d'élargir le mandat de la Commission pour faire de celle-ci une institution des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأفاد الوفد بأن الحكومة عكفت على توسيع نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لتكون مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a toutefois noté que le Chili n'avait pas créé d'institution nationale des droits de l'homme fondée sur les Principes de Paris, institution qui devait être entièrement indépendante des autres institutions de l'État. | UN | غير أن نيكاراغوا لاحظت أن شيلي لم تُنشئ مؤسسة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وهي مؤسسة يجب أن تتمتع بالاستقلال التام عن مؤسسات الدولة الأخرى. |
La Jordanie espérait aussi que la Suisse examinerait favorablement la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme et adopterait une définition de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'une définition de la torture conforme à la Convention sur l'abolition de la torture. | UN | كما أعربت عن أملها في أن تنظر سويسرا بصورة إيجابية في إمكانية إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان ووضع تعريف للتمييز ضد المرأة، وكذلك تعريف للتعذيب وفقاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il a remercié la délégation suisse pour ses réponses détaillées aux recommandations formulées pendant l'Examen et a noté avec satisfaction que la Suisse avait accepté, comme recommandé, de réfléchir à la création d'une institution des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a demandé au Brésil d'informer le Conseil des résultats obtenus à cet égard et l'a encouragé à se doter d'une institution des droits de l'homme se conformant aux Principes de Paris. | UN | وطلبت إلى البرازيل إطلاع المجلس على النتائج التي تحققت في هذا الصدد وشجعتها على إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس. |
69. S'agissant de la création d'une institution des droits de l'homme, le Samoa a travaillé à la rédaction d'une loi dans ce sens. | UN | 69- وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان، فإن ساموا تقوم بوضع تشريع لهذا الغرض. |
Elle a recommandé à l'État de demander à la communauté internationale de lui offrir l'assistance technique qui lui faisait cruellement défaut pour répondre à la demande consignée au paragraphe 77 du rapport national, et a invité la communauté nationale à fournir l'assistance technique sollicitée pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme. | UN | وأوصت زامبيا بأن تدعو الدولة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية التي تحتاج إليها توفالو حاجة ماسة على النحو المبيّن في الفقرة 77 من التقرير الوطني، وإلى تلبية نداء توفالو لتزويدها بالمساعدة التقنية من أجل إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان. |
Il a appelé à la mise en œuvre de toutes les recommandations, en particulier de celles qui appelaient le Yémen à créer une institution des droits de l'homme, à fournir au Ministère des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales un meilleur accès aux prisons, notamment celles contrôlées par le Département de la sécurité politique, et à favoriser le développement de la culture des droits de l'homme. | UN | ودعا إلى تنفيذ جميع التوصيات، ولا سيما تلك المتعلقة بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان، وإتاحة فرصٍ أكبر أمام وزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لزيارة السجون، وبخاصة تلك الخاضعة لسيطرة جهاز الأمن السياسي، والسماح بنشر ثقافة حقوق الإنسان. |
147.53 Accélérer le processus de création d'une institution des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Bénin); | UN | 147-53- تسريع عملية إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (بنن)؛ |
La CSO HRTF recommande au Gouvernement de faire de la création d'une institution des droits de l'homme une de ses priorités. | UN | وأوصت بأن تولي الحكومة أولوية لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان(18). |
92.74 Envisager d'établir à l'échelon fédéral une institution des droits de l'homme afin d'assurer le respect des droits de l'homme dans tous les États (Norvège); | UN | 92-74- النظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي لضمان تنفيذ حقوق الإنسان في جميع الولايات (النرويج)؛ |
79.7 Mettre en place une institution des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination (Algérie); | UN | 79-7- إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان تعتمدها لجنة التنسيق الدولية (الجزائر)؛ |
135.17 Prendre de nouvelles mesures en vue de la création d'une institution des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Grèce); | UN | 135-17 اتخاذ خطوات إضافية في سبيل إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس (اليونان)؛ |
62. L'Irlande a encouragé les Émirats arabes unis à établir une institution des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. Elle a souligné l'importance de veiller à ce qu'Internet reste un forum ouvert, mondial et public et à ce que la liberté d'expression soit pleinement respectée. | UN | 62- وشجعت آيرلندا الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وشدَّدت على أهمية ضمان بقاء شبكة الإنترنت منتدى مفتوحاً وعالمياً وعاماً وعلى احترام حرية التعبير احتراماً تاماً. |
Comme l'indiquait son rapport national, une institution nationale des droits de l'homme existait déjà à la Grenade et le Gouvernement entendait renforcer ses capacités pour la rendre conforme aux Principes de Paris. | UN | ومثلما جاء في التقرير الوطني، توجد في غرينادا بالفعل مؤسسة لحقوق الإنسان وتعتزم الحكومة تحسين قدرتها حتى تتماشى مع مبادئ باريس. |
30. Pour ce qui était de savoir si une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conforme aux Principes de Paris, allait être créée, on a indiqué qu'il existait déjà une telle institution dont l'État s'employait à renforcer la capacité afin qu'elle soit reconnue sur le plan international. | UN | 30- وفي مسألة ما إذا كانت ستنشأ مؤسسة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، أشير إلى أن غرينادا لها مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وأن محاولات تبذل لتعزيز قدرتها استهدافاً للاعتراف الدولي. |
18. Une institution nationale des droits de l'homme a été créée en octobre 2003 avec l'adoption de la loi relative au Défenseur des droits de l'homme, qui réglemente l'organisation et le fonctionnement de l'institution. | UN | 18- تم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2003، باعتماد قانون جمهورية أرمينيا " حول المدافع عن حقوق الإنسان " الذي ينظم إجراءات إنشاء وتشغيل مؤسسة لحقوق الإنسان. |
51. Le Qatar a demandé au Japon d'expliquer les mesures prises pour créer une institution nationale des droits de l'homme et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour que cette institution soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 51- وطلبت قطر من اليابان توضيح الخطوات المتخذة بهدف إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأوصت اليابان بمواصلة جهودها لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
L'Algérie a aussi encouragé les Tonga à créer, sinon une institution nationale des droits de l'homme, du moins une structure au niveau du groupe des îles auxquelles elles appartenaient, de façon à ce qu'elles puissent améliorer encore leur bilan en matière de droits de l'homme et s'acquitter de leurs obligations à cet égard. | UN | كما شجعت الجزائر تونغا على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أو، في حال تعذر ذلك، أن تنشئ على الأقل مؤسسة لحقوق الإنسان على مستوى مجموعة الجزر التي تنتمي لها، حتى تتمكن جمعيها من تحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان بصورة فعالة، ومن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |