ويكيبيديا

    "مؤسسة من هذا القبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'une telle institution
        
    • service d'une telle
        
    • une instance de ce type
        
    • établissement de ce type
        
    Seule la Chine a expressément noté l'absence d'une telle institution dans la Région administrative spéciale de Macao. UN وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها.
    La création d'une telle institution permettrait de donner davantage effet à l'obligation de direction responsable et éthique des affaires publiques. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    La création d'une telle institution permettrait de donner davantage effet à l'obligation de direction responsable et éthique des affaires publiques. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    Compte tenu de l'importante contribution de la Sous-Commission aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Bureau est convaincu qu'une instance de ce type peut continuer de jouer un rôle majeur. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    L'ouverture d'un établissement de ce type est soumise à diverses conditions juridiques. UN ولابد من الوفاء بمتطلبات قانونية شتى حتى يتسنى فتح مؤسسة من هذا القبيل.
    Le Comité regrette en outre qu'une telle institution n'ait pas été créée au niveau fédéral. UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم إنشاء مؤسسة من هذا القبيل على الصعيد الاتحادي.
    Le HautCommissaire aux droits de l'homme a constamment appelé de ses vœux la création d'une telle institution. UN وشجع المفوض السامي باستمرار على إنشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    La question de la création d'une telle institution se pose, en Belgique, depuis plusieurs années. UN وظلت مسألة إنشاء مؤسسة من هذا القبيل مطروحة في بلجيكا منذ عدة سنوات.
    La Chine (Région administrative spéciale de Macao), les Comores et le Tchad ont noté l'absence d'une telle institution. UN وذكرت كل من تشاد وجزر القمر ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل فيها.
    Certains experts ont déclaré qu'il fallait créer une institution mondiale chargée d'exécuter un programme international en matière d'énergie et se sont demandé si le Secrétariat pouvait étudier la possibilité de la création d'une telle institution. UN وأعرب بعض الخبراء عن الحاجة الى وجود مؤسسة عالمية تتولى وضع جدول أعمال دولي للطاقة في العالم وتساءل عما اذا كانت اﻷمانة العامة تستطيع تقصي امكانيات انشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    Pour le moment, notre position demeure pour l'essentiel telle qu'elle a été présentée aux paragraphes 33 et 34 de notre rapport initial. Étant donné l'efficacité des multiples garanties existant à Hong Kong, nous ne sommes toujours pas convaincus de la nécessité de créer une telle institution. UN بيد أننا نحتفظ في الوقت الراهن، بصورة أساسية، بموقفنا الذي بيناه في الفقرتين 33 و34 من التقرير الأولي، وهو أنه بالنظر إلى وجود ضمانات فعالة عديدة في هونغ كونغ، فإننا لا نزال غير متأكدين من ضرورة إنشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    Il se félicite de l'engagement oral pris par la délégation d'envisager concrètement la création d'une telle institution dans un avenir proche (art. 2 et 6). UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الالتزام الذي أعرب عنه الوفد شفوياً بأن يفكر بهمة في إنشاء مؤسسة من هذا القبيل في المستقبل القريب (المادتان 2 و6).
    Il se félicite de l'engagement oral pris par la délégation d'envisager concrètement la création d'une telle institution dans un avenir proche (art. 2 et 6). UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الالتزام الذي أعرب عنه الوفد شفوياً بأن يفكر بهمة في إنشاء مؤسسة من هذا القبيل في المستقبل القريب (المادتان 2 و6).
    Le poste de médiateur existant pourrait servir de base pour une telle institution, ce qui contribuerait à renforcer la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ويمكن أن تشكل مؤسسة أمين المظالم، القائمة، أساساً لإنشاء مؤسسة من هذا القبيل تساهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في البلد(16).
    8) Tout en prenant note de la création du Bureau de l'Ombudsman en 1995, le Comité relève que l'État partie n'a pas d'institution nationale chargée des droits de l'homme et se félicite qu'il se soit déclaré disposé à envisager de mettre en place une telle institution (art. 2). UN 8) وفي حين تشير اللجنة إلى إنشاء ديوان أمين المظالم في عام 1995، فإنها تلاحظ افتقار الدولة الطرف إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وترحب بتصريحات الدولة الطرف التي تعرب فيها عن رغبتها في إنشاء مؤسسة من هذا القبيل (المادة 2).
    Le Haut-Commissariat a également soutenu des activités visant à la mise en place d'institutions nationales des droits de l'homme dans les pays suivants: Bénin, Botswana, Djibouti, Gambie, Guinée, Guinée-Bissau, Madagascar, Norvège, République démocratique du Congo, et la création d'une telle institution, dans la région autonome autoproclamée du Puntland, en Somalie. UN 7- وقدّمت المفوضية السامية المساعدة أيضاً إلى الأنشطة الهادفة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في كل من بنن، وبوتسوانا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجيبوتي، وغامبيا، وغينيا، وغينيا - بيساو، ومدغشقر، والنرويج، وكذلك إنشاء مؤسسة من هذا القبيل في منطقة بونتلاند الصومالية التي أعلنت استقلالها الذاتي.
    OBSERVATION 26 Compte tenu de l'importance de la contribution de la Sous—Commission aux efforts de l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Bureau est convaincu qu'une instance de ce type peut et doit continuer à jouer un rôle important en tant que mécanisme subsidiaire spécialisé de la Commission. UN نظرا لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة هامة في جهود اﻷمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، فإن المكتب مقتنع بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكنها وينبغي لها أن تظل تنهض بدور هام بوصفها آلية خبراء فرعية من آليات لجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد