| Pour l'un d'entre eux, trois institutions différentes sont intervenues et, pour les quatre autres, une seule institution était en jeu. | UN | وقد حصل بلد واحد على مساعدة من ثلاث مؤسسات مختلفة، بينما حصلت سائر البلدان الأخرى على مساعدة من مؤسسة واحدة. |
| Il paraît évident, néanmoins, qu'une seule institution de ce type ne peut pas répondre tout à la fois aux besoins de l'ensemble des filles victimes de maltraitance qui nécessitent une protection et à ceux des jeunes délinquantes pour lesquelles une discipline est requise. | UN | ولكن يبدو من الواضح أن مؤسسة واحدة من هذا النوع لا يمكن أن توفر في نفس الوقت وبشكل فعال ما يلزم لجميع الفتيات المتضررات اللواتي يحتجن إلى الحماية وما يلزم للجانحات من اﻷحداث اللواتي يحتجن إلى تربية. |
| Ce mécanismes permet de soumettre les cas de discrimination multiple à une institution unique. | UN | وهكذا يمكن أن تتولى مؤسسة واحدة النظر في حالات التمييز المتعددة. |
| Des orateurs ont estimé qu'une bonne pratique consistait à désigner une institution en tant qu'autorité centrale pour tous les instruments juridiques internationaux connexes. | UN | ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة. |
| un organisme a toutefois jugé souhaitable qu'un code de conduite commun à l'ensemble du système soit adopté. | UN | غير أن مؤسسة واحدة أكدت وجوب اعتماد مدونة قواعد سلوك واحدة على نطاق المنظومة. |
| La République d'Azerbaïdjan ne disposait dans le passé que d'un seul établissement de ce type, situé dans une localité du Haut-Karabakh. | UN | وفي الماضي، لم يكن لدى جمهورية أذربيجان سوى مؤسسة واحدة من هذا القبيل، تقع في قره باخ العليا. |
| Des cours de formation destinés aux formateurs ont été organisés dans le cadre d'un programme pilote et ont été suivis par des enseignants d'un établissement d'Erevan et de deux établissements régionaux. | UN | ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين. |
| L'organisation de missions, de déplacements et de groupes de coordination communs et la distribution de fonds par l'intermédiaire d'un seul organisme des Nations Unies se traduisent par des gains d'efficacité. | UN | 13 - من شأن تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة والرحلات الميدانية ووحدات التنسيق، وبالعمل مع مؤسسة واحدة فقط من مؤسسات الأمم المتحدة في توزيع الأموال، أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة. |
| Jusqu'à maintenant, une seule institution s'est engagée dans cette perspective par la préparation d'un ensemble pédagogique sur la gestion de l'information commerciale. | UN | وانخرطت مؤسسة واحدة حتى اﻵن في هذا السبيل بإعداد مجموعة من المواد التعليمية التي تتعلق بتنظيم المعلومات التجارية. |
| Chaque question fondamentale doit être traitée au sein d'une seule institution. | UN | إذ ينبغي أن تتصدى لكل مجال موضوعي رئيسي مؤسسة واحدة بعينها. |
| La diversité et la portée des mandats de ces organes sont encore élargies lorsque les États décident de regrouper les fonctions de prévention et d'enquête au sein d'une seule institution. | UN | ومن شأن تنوّع وحجم الولايات المسندة إلى هذه الهيئات أن يتسعا أكثر من ذلك عندما تقرر الدول أن تجمع بين وظائف المنع ووظائف التحقيق ضمن مؤسسة واحدة. |
| En fait, le règlement de la plupart des questions cruciales de sécurité en Afrique de l'Ouest ne relève pas de la capacité et de la compétence d'une seule institution. | UN | والحق أن حل معظم قضايا الأمن الرئيسية في غرب أفريقيا هو أمر يتجاوز قدرة أو كفاءة مؤسسة واحدة بمفردها. |
| 5. une seule institution est désignée pour gérer chaque programme ou chaque projet appuyé par le PNUD. | UN | 5 - ويتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي. |
| 50. Pour la première fois, le secteur tertiaire tout entier a été placé sous l'autorité d'une seule institution, l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ٠٥- دخل قطاع الخدمات الهائل، للمرة اﻷولى، في ظل مؤسسة واحدة هي منظمة التجارة العالمية. |
| Après avoir consulté les parties prenantes, il désigne une institution chargée de gérer le programme ou le projet. | UN | وعقب التشاور مع أصحاب المصلحة، يحدد المكتب الإقليمي مؤسسة واحدة لإدارة البرنامج أو المشروع. |
| D'aucuns font également valoir que, vu l'hétérogénéité des PME, il est quasiment impossible de réunir au sein d'une institution unique l'éventail des compétences nécessaires. | UN | ويكمن انتقاد خاص آخر في أنه يكاد يستحيل على الوكالة، نظرا إلى تغاير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تشمل مجموعة الخبرات اللازمة في مؤسسة واحدة. |
| Les participants ont identifié 16 types de catastrophes et pour 13 de ces 16 types, au moins une institution engagée dans la gestion des catastrophes était disposée à jouer le rôle de chef de file dans une équipe qui élaborerait une proposition de projet pilote. | UN | وفيما يتعلق بـ13 موضوعا من تلك المواضيع الـ 16، كانت مؤسسة واحدة على الأقل معنية بتدبّر الكوارث مستعدة لأن تتولى رئاسة فريق يضع اقتراح مشروع تجريبي. |
| À l'échelle d'un organisme, ce type de réaménagement peut être difficile, long, perturbateur et coûteux, et n'offre aucune garantie d'amélioration des résultats. | UN | ذلك أن نشاطا كهذا في مؤسسة واحدة ربما يكون صعبا ومكلفا ومستهلكا للوقت، دون أي ضمان بأنه سيطرأ تحسن على أداء العمل. |
| Pour 13 de ces catégories, il s'est trouvé au moins un organisme s'occupant de gestion des catastrophes prêt à diriger une équipe qui serait chargée d'élaborer une proposition de projet pilote. | UN | وأعربت مؤسسة واحدة على الأقل من المؤسسات المعنية بادارة الكوارث عن استعدادها لأن ترأس فريقا يتولى وضع اقتراح بمشروع رائد لثلاثة عشر من المواضيع الستة عشر. |
| Il s'agit là d'un seul établissement dans une province d'un pays de la taille de l'Europe occidentale affecté par un conflit. | UN | وهذه ليست سوى مؤسسة واحدة في مقاطعة واحدة في بلد متأثر بالنزاع يعادل حجمه أوروبا الغربية. |
| Sur les 134 885 enseignants travaillant dans des établissements subventionnés par l'État, 86,7 % enseignaient dans un seul établissement, 11,8 % dans deux établissements et 1,5 % dans trois établissements. | UN | ومن بين 885 134 مهنيا يعملون في المؤسسات المدعومة من الدولة، يعمل 86.7 في المائة في مؤسسة واحدة و11.8 في المائة في مؤسستين و1.5 في المائة في ثلاث مؤسسات. |
| Une solution pourrait être de mettre en place un établissement unique qui gérerait tous les éléments complexes et disparates. | UN | وهناك حلّ يتضمن إمكانية إنشاء مؤسسة واحدة لإدارة كافة العناصر المعقدة والمتباينة. |
| Comme il ressort du tableau 1 ci-après, deux organismes des Nations Unies ont atteint l'objectif de la parité globale chez les administrateurs en 2004, contre un seul organisme en 2003. | UN | 6 - وكما يبين الجدول 1 أدناه، فقد حققت مؤسستان من مؤسسات الأمم المتحدة توازنا عاما بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية في عام 2004، بالمقارنة مع مؤسسة واحدة فقط في عام 2003. |