ويكيبيديا

    "مؤشرات أساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indicateurs de base
        
    • indicateurs clefs
        
    • des indicateurs de référence
        
    • indicateurs fondamentaux relatifs
        
    • des indicateurs fondamentaux
        
    • grands indicateurs
        
    • principaux indicateurs
        
    • des indicateurs essentiels
        
    Tableau 13 Petits pays insulaires en développement : indicateurs de base UN الجدول ١٣ - البلدان الجزرية الصغيرة النامية: مؤشرات أساسية
    :: Les propositions du groupe d'experts comprennent à la fois des indicateurs de base et supplémentaires. UN :: ينبغي أن تشمل مقترحات فريق الخبراء مؤشرات أساسية وتكميلية.
    Un cadre et huit indicateurs de base ont été élaborés et leur version définitive sera établie en 2011. UN ووُضع إطار وثمانية مؤشرات أساسية سيجري استكمالها خلال عام 2011.
    Des indicateurs clefs des résultats seront arrêtés pour améliorer encore la prestation de services dans le but de recenser des sources additionnelles d'économies. UN وستوضع مؤشرات أساسية للأداء لزيادة تحسين تقديم الخدمات، بغية تحديد المزيد من سبل تحقيق الوفورات في التكاليف.
    Il lui faut établir des indicateurs de référence afin de suivre les résultats accomplis dans le cadre des objectifs de la politique en faveur de l'égalité des sexes. UN وأضافت أنه يجب وضع مؤشرات أساسية لرصد تحقيق أهداف السياسة الجنسانية.
    indicateurs fondamentaux relatifs à l'infrastructure informatique UN مؤشرات أساسية للبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولإمكانية الحصول عليها
    Toutefois, comme les cultures destinées à la drogue relèvent entièrement du secteur non structuré ou illicite de l'économie, elles réduisent la fiabilité des indicateurs fondamentaux, tels que les prix à la consommation, dont se servent les pouvoirs publics afin d'arrêter leur politique économique et fiscale. UN ولكن ﻷن محاصيل المخدرات تنتج بكليتها في القطاع غير الرسمي وغير المشروع من الاقتصاد، فإنها تقلل من دقة مؤشرات أساسية كمؤشرات اﻷسعار بالتجزئة، التي تستخدمها الحكومات في تشكيل سياساتها الاقتصادية والضريبية.
    Il importe également d'adopter des indicateurs de base mesurables et normalisés. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا اعتماد مؤشرات أساسية نموذجية قابلة للقياس.
    Des indicateurs de base sont nécessaires pour évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la création d’un environnement propice au développement comme demandé par les conférences. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    Il est recommandé d'adopter les indicateurs existants cités plus loin comme indicateurs de base et les indicateurs recommandés pour déterminer les objectifs nationaux de l'élargissement vers un accès universel. UN تُقترح المؤشرات القائمة التالية بصفتها مؤشرات أساسية وموصى بها لتحديد الأهداف الوطنية للتحرك نحو تحقيق الوصول الشامل.
    Une délégation a proposé que l'on élabore des indicateurs de base afin d'assurer le suivi et l'évaluation des actions entreprises. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    Une délégation a proposé que l'on élabore des indicateurs de base afin d'assurer le suivi et l'évaluation des actions entreprises. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    Ceci permettra d'élaborer des indicateurs de base pour mesurer les inégalités entre les sexes au niveau du travail ainsi que pour déterminer la valeur économique du travail non rémunéré. UN وسيساعد ذلك في وضع مؤشرات أساسية لقياس أوجه التفاوت بين الجنسين في العمل، وكذلك التقدير الاقتصادي للعمل غير المأجور.
    Une activité connexe sera de définir les indicateurs de base dans tous les domaines opérationnels. UN ومن الأنشطة المرتبطة بذلك وضع مؤشرات أساسية في جميع مجالات العمل.
    Un recueil d'indicateur est en cours de compilation afin d'aider les pays à choisir des indicateurs clefs aux fins du contrôle de leur programme de lutte contre la fistule obstétricale. UN ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور.
    Il s'agit de mettre au point des indicateurs clefs simples, qui permettront au Comité de suivre et d'évaluer les activités d'achat. UN ويتمثل الغرض من ذلك في إعداد مؤشرات أساسية مبسطة، من شأنها مساعدة لجنة المقر للعقود في رصد وتقييم أنشطة الشراء.
    Tous les plans d'action internationale devraient comprendre à l'avenir des indicateurs de référence et des questionnaires comportant des questions précises sur le développement. UN وينبغي أن تتضمن أي خطة عمل مؤشرات أساسية واستبيانات محددة الأهداف ذات صلة بالتنمية.
    Les Parties soulignent la nécessité d'évaluer les outils existants et de définir des indicateurs de référence pour contrôler et évaluer l'efficacité des mesures prises. UN وتؤكد الأطراف على الحاجة إلى تقييم الأدوات الموجودة وتحديد مؤشرات أساسية لرصد وتقييم فعالية الإجراءات.
    indicateurs fondamentaux relatifs à l'accès aux TIC et à leur utilisation UN مؤشرات أساسية لإمكانية حصول الأسر المعيشية والأفراد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولاستخدامها
    En d'autres termes, notre priorité absolue est de faire en sorte que nos enquêtes principales, à savoir l'enquête sur le commerce électronique et la technologie et l'enquête sur l'utilisation d'Internet par les ménages, continuent à produire des indicateurs fondamentaux. UN وبمعنى آخر، فإن الأولوية تكمن، بالنسبة لنا، في الحرص على أن تستمر الدراسات الاستقصائية الأساسية، أي الدراسة الاستقصائية للتجارة الإلكترونية والتكنولوجيا والدراسة الاستقصائية لاستخدام الأسرة للإنترنت، في تقديم مؤشرات أساسية.
    La Secrétaire générale adjointe axera son exposé sur trois grands indicateurs : la trésorerie, le montant des contributions mises en recouvrement non acquittées, et les sommes dues aux États Membres. UN 2 - وأضافت أنها تركز في عرضها على ثلاثة مؤشرات أساسية هي: السيولة الموجودة؛ ومستوى الاشتراكات المقدرة والمبالغ المسددة؛ والديون للدول الأعضاء.
    Les taux de mortalité maternelle et les taux de morbidité maternelle sont les principaux indicateurs pour l'évaluation des probabilités de survie des femmes. UN تُعدّ نسبة وفيات واعتلال الأمهات مؤشرات أساسية لتقييم بقاء المرأة على قيد الحياة.
    Les statistiques concernant ces éléments sont des indicateurs essentiels de la portée des progrès accomplis et sont par conséquent présentés et analysés séparément dans les paragraphes qui suivent. UN وتمثل الإحصاءات المتعلقة بتلك العناصر مؤشرات أساسية لمدى التقدم المحرز، ولذا فإنها تقدَّم وتحلَّل، بشكل منفصل، في الفقرات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد