ويكيبيديا

    "مؤشرات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux indicateurs
        
    • nouveaux indicateurs de
        
    • nouveaux indicateurs qui
        
    • les nouveaux indicateurs
        
    • de nouveaux indices
        
    D'autres ont noté qu'il serait difficile de négocier de nouveaux indicateurs dans le temps imparti aux trois sessions. UN وأشار آخرون إلى أنه سيكون من الصعب التفاوض على صوغ مؤشرات جديدة خلال الزمن المتاح في الدورات الثلاث.
    En s'appuyant sur les variables existantes, il faut donc concevoir de nouveaux indicateurs afin de mieux évaluer leur application. UN واستنادا إلى المتغيرات المحددة، ينبغي وضع مؤشرات جديدة للتمكن من إجراء تقييم أفضل للتنفيذ.
    Depuis lors, ils ont adopté de nouveaux indicateurs ventilés par sexe et affiné les statistiques existantes pour tenir compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration de leurs politiques. UN غير أنّ هذه البلدان قامت، منذ ذلك الحين، باستحداث مؤشرات جديدة متصلة بنوع الجنس، وحسّنت الإحصاءات القائمة والمتاحة لوضع سياسات مراعية للفروق بين الجنسين.
    Quelques intervenants ont estimé qu'il fallait élaborer de nouveaux indicateurs du développement durable qui soient mieux adaptés. UN وأشار البعض إلى ضرورة وضع مؤشرات جديدة وأنسب للتنمية المستدامة.
    L'une de ces mesures est la création d'un nouveau service spécialisé dédié, qui est chargé de gérer et de fournir le matériel et de définir de nouveaux indicateurs de performance pour l'ensemble du pays de Galles. UN وتشمل التدابير تأسيس دائرة جديدة متخصصة مسؤولة عن إدارة المعدات وتسليمها وإيجاد مؤشرات جديدة لبيان الأداء في أنحاء ويلز.
    Le rapport souligne également le caractère sensible des informations nationales communiquées et la nécessité de collaborer à l'élaboration de nouveaux indicateurs qui facilitent la présentation des rapports. UN كما يشدد التقرير على الحساسيات القائمة في تقديم التقارير الوطنية إلى المنتدى، والحاجة إلى التعاون على وضع مؤشرات جديدة تيسيرا لتقديم تلك التقارير.
    Le suivi et l'évaluation de la performance sont importants, mais l'adoption de nouveaux indicateurs qui permettent de mesurer les améliorations obtenues dans le cadre des services écologiques rendus par les forêts pourrait s'avérer nécessaire. UN ورصد الأداء وتقييمه مهمّان ولكن قد يكون من اللازم وضع مؤشرات جديدة لقياس التحسن في الخدمات البيئية للغابات.
    Élaboration et application de nouveaux indicateurs axés sur les résultats UN تصميم وتنفيذ مؤشرات جديدة تقوم على النتائج
    À cet égard, certains orateurs ont suggéré de mettre au point de nouveaux indicateurs au sein du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض المتحدثين وضع مؤشرات جديدة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il faut se féliciter de la tenue de réunions entre le Bureau et l'UNESCO en vue de l'élaboration de nouveaux indicateurs dans le domaine de l'enseignement. UN ويرحب بالاجتماعات المشار إليها في رد المكتب والجارية بينه وبين اليونسكو لوضع مؤشرات جديدة للتعليم.
    La formulation de nouveaux indicateurs issus des débats d'orientation actuels pose toutefois encore problème. UN إلا أنه لا تزال هناك مشكلة تتعلق بصياغة مؤشرات جديدة انطلاقا من المناقشات الحالية بشأن السياسات العامة.
    La formulation de nouveaux indicateurs issus des débats d'orientation actuels pose toutefois encore problème. UN إلا أنه لا تزال هناك مشكلة تتعلق بصياغة مؤشرات جديدة انطلاقا من المناقشات الحالية بشأن السياسات العامة.
    Les enquêtes en grappes à indicateurs multiples qui seront menées en 2005 comporteront de nouveaux indicateurs concernant les soins dispensés par la famille. UN وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة.
    En conséquence, lors de la révision, en 2000, du système d'allocation des ressources de 1996, il a été décidé d'ajouter de nouveaux indicateurs pour tenir compte de ces éléments nouveaux. UN وكنتيجة لذلك اشتمل التنقيح الذي جرى في عام 2000 لنظام تخصيص الموارد لعام 1996 على مؤشرات جديدة لعكس هذه التطورات.
    de nouveaux indicateurs sont nécessaires pour déterminer l'incidence des efforts déployés au niveau national face au vieillissement de la population. UN وهناك حاجة اﻵن إلى مؤشرات جديدة تبين تأثير الجهود الوطنية في الاستجابة لشيخوخة السكان.
    Pour cela, il faudra élaborer de nouveaux indicateurs aux fins de la collecte d'informations et des programmes de formation et d'évaluation. UN وسوف يتطلب هذا استحداث مؤشرات جديدة للاستخدام في جمع المعلومات وفي برامج التدريب والتقييم.
    L'introduction de nouveaux indicateurs a demandé la mise au point de nouvelles méthodes de collecte. UN ويستدعي اعتماد مؤشرات جديدة أيضاً اتباع أساليب جديدة للحصول عليها.
    Inclusion de nouveaux indicateurs ventilés par sexe des programmes budgétaires lorsque cela peut rationnaliser la prise de décisions. UN :: إدراج مؤشرات جديدة مصنفة حسب نوع الجنس في برامج الميزانية، عندما يكون من شأن ذلك المساعدة على صنع القرار؛
    Enfin, le rapport décrit les travaux que l'Organisation a consacrés récemment à la rationalisation des statistiques de l'emploi, aux classifications des professions, à l'harmonisation des statistiques des salaires et à l'élaboration de nouveaux indicateurs de l'exercice du droit à un travail décent, testés dans plusieurs pays pilotes. UN ويشمل التقرير أيضاً الأنشطة الأخيرة المتعلقة بأطر إحصاءات العمل، والتصنيفات المهنية، ومواءمة إحصاءات الأجور، وقياس العمل اللائق، عن طريق استخدام مؤشرات جديدة في العديد من البلدان الرائدة.
    Les gouvernements devraient faciliter les comparaisons nationales des progrès accomplis dans le domaine du volontariat en se mettant d'accord sur des méthodes communes et faciles d'accès pour mesurer son impact économique et social, et en appuyant l'inclusion de l'action volontaire dans tous les nouveaux indicateurs sur le progrès social, le bien-être et le développement durable au-delà du produit national brut. UN وينبغي أن تيسر الحكومات المقارنات الوطنية للتقدم المحرز فيما يتعلق بالعمل التطوعي بالاتفاق على وسائل مقبولة ومتاحة للجميع لقياس آثاره الاقتصادية والاجتماعية، وبدعم إدراج العمل التطوعي في أي مؤشرات جديدة للتقدم الاجتماعي والرفاه والتنمية المستدامة غير الناتج القومي الإجمالي.
    Ils proposent aussi de nouveaux indices visant à mesurer les performances et la viabilité des économies africaines : l’indice de performance économique annuelle, l’indice de viabilité économique et l’indice de politique économique. UN واقترح التقرير أيضا مؤشرات جديدة لتقييم أداء الاقتصادات اﻷفريقية واستدامتها، وهي تشمل مؤشرا ماليا لﻷداء الاقتصادي، ومؤشرا للاستدامة الاقتصادية ومؤشرا للسياسة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد