Il espère que cette étude facilitera l'établissement d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme et la définition d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | ويؤمل أن تساعد هذه الدراسة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكذلك تطور مؤشرات حقوق الإنسان. |
La présente section montre à l'aide d'exemples récents comment les indicateurs des droits de l'homme sont utilisés dans ces contextes. | UN | ويعرض هذا الجزء أمثلة حديثة عن استخدام مؤشرات حقوق الإنسان في هذه السياقات. |
Afin de faciliter cette collaboration, il peut être nécessaire d'instaurer un dialogue avec les experts en statistique afin de dissiper certaines idées fausses concernant les indicateurs des droits de l'homme. | UN | ومن أجل تسهيل هذا التعاون، لا بد من مواصلة الحوار مع الدوائر الإحصائية من أجل إزالة سوء فهم مؤشرات حقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat a appuyé l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme en Albanie, au Kazakhstan, au Maroc, en Serbie et en Ouzbékistan. | UN | ودعمت المفوضية وضع مؤشرات حقوق الإنسان في كل من ألبانيا وأوزبكستان وصربيا وكازاخستان والمغرب. |
C'est pourquoi les débats sur les indicateurs relatifs aux droits de l'homme tendent naturellement à avoir la même orientation. | UN | ولذلك فإن المناقشات بشأن مؤشرات حقوق الإنسان تنحو بطبيعة الحال إلى نفس الاتجاه. |
129. Afin de consolider les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme, le Zimbabwe a besoin d'un soutien pour développer ses capacités en matière d'indices des droits de l'homme lui permettant de suivre et d'évaluer de façon durable les avancées faites relativement aux différents droits. | UN | 129- من أجل تعزيز المكاسب التي حققتها زمبابوي في مجال حقوق الإنسان، لا بد من دعمها في تطوير قدراتها في مجال مؤشرات حقوق الإنسان بما يمكنها من رصد وتقييم المكاسب التي تحققت في مختلف الحقوق على نحو مستدام. |
En outre, le Haut-Commissariat a élaboré une série d'indicateurs des droits de l'homme s'appliquant en particulier aux migrants et à leur famille, en privilégiant dans un premier temps leurs droits à la santé, à l'éducation et à un travail décent. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضعت المفوضية مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان تتعلق تحديداً بالمهاجرين وأسرهم، مع تركيز مبدئي على حقوقهم في الصحة والتعليم والعمل اللائق. |
115. Les indicateurs des droits de l'homme peuvent également être utilisés comme outils. | UN | 115- ويمكن أن تُستخدم أيضاً مؤشرات حقوق الإنسان كأداة. |
En Équateur, le HCDH a dispensé une formation sur les indicateurs des droits de l'homme au Ministère de la justice et des droits de l'homme, au Système des indicateurs sociaux, à l'Institut national des statistiques et du recensement, au Secrétariat national du plan et du développement et au Bureau de médiation. | UN | وفي إكوادور، وفرت المفوضية دورات تدريبية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان لوزارة العدل وحقوق الإنسان، ونظام المؤشرات الاجتماعية، والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد، والأمين الوطني للخطة والتنمية، وأمين المظالم. |
Une assistance technique sur les indicateurs des droits de l'homme a été fournie par le HCDH a un certain nombre de pays, parmi lesquels l'Équateur, le Guatemala, le Kenya, le Mexique et le Népal. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة تقنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان في عدد من البلدان، ومن البلدان التي قدمت فيها هذه المساعدة إكوادور وغواتيمالا وكينيا والمكسيك ونيبال. |
L'Équipe spéciale a été d'accord pour dire qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت فرقة العمل الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
Elle a souligné qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت على الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
63. Il conviendrait que la SousCommission détermine si un recueil complet des travaux sur les indicateurs, et en particulier les indicateurs des droits de l'homme, est en cours d'établissement. | UN | 63- ينبغي أن تحدد اللجنة الفرعية ما إذا كان العمل جارياً على إعداد أي مجموعة شاملة للأعمال الجارية في مجال وضع المؤشرات، خاصةً مؤشرات حقوق الإنسان. |
Des ateliers sousrégionaux ont été organisés en Inde et en Ouganda et un séminaire national sur les indicateurs des droits de l'homme s'est tenu au Brésil en 2007. | UN | ونُظِّمت حلقتا عمل دون إقليميتين في الهند وأوغندا وعقدت حلقة تدارس وطنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان في البرازيل في عام 2007. |
Le Brésil a aussi noté que l'un de ses principaux objectifs était d'élaborer un ensemble d'indicateurs des droits de l'homme qui aiderait à améliorer et à ajuster les politiques déjà en place dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشارت البرازيل أيضاً إلى أن أحد أهدافها الرئيسية هو وضع مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن تساعد على تحسين وتكييف سياسات حقوق الإنسان القائمة حالياً. |
Une assistance technique sur les indicateurs des droits de l'homme a été fournie par le HCDH à plusieurs pays, dont le Guatemala, le Kenya et le Royaume-Uni. | UN | وقدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان إلى عدد من البلدان، من بينها غواتيمالا وكينيا والمملكة المتحدة. |
II. La notion d'indicateurs des droits de l'homme 2−4 3 | UN | ثانياً - مفهوم مؤشرات حقوق الإنسان 2-4 3 |
8. Indépendamment du cadre normatif, il existe en pratique des situations où il est nécessaire et possible d'utiliser des indicateurs des droits de l'homme. | UN | 8- بالإضافة إلى المتطلبات المعيارية، هناك احتياجات وفرص عملية أكثر في مجال استخدام مؤشرات حقوق الإنسان. |
En l'occurrence, les méthodes relatives aux indicateurs des droits de l'homme les aident à intégrer la réalisation des droits de l'homme dans leurs activités et à faire en sorte que les droits de l'homme soient mieux pris en compte dans les politiques publiques. | UN | وبالنسبة لهذه الجهات الفاعلة، يمكن أن تساعد منهجيات مؤشرات حقوق الإنسان على إدماج إعمال حقوق الإنسان في نشاطها، ومن ثمة المساعدة على جعل السياسات العامة أكثر مراعاة لحقوق الإنسان. |
23. Les indicateurs des droits de l'homme aident à discerner des tendances qui sont le signe d'une progression, d'une stagnation ou d'une régression dans la réalisation des droits de l'homme. | UN | 23- تساعد مؤشرات حقوق الإنسان على تحديد الاتجاهات التي تعكس التقدم أو الركود أو التراجع في إعمال حقوق الإنسان. |
Il a aussi participé à une réunion sur les indicateurs relatifs aux migrants, organisée par le HCDH à Genève. | UN | وحضر أيضا اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الإنسان للمهاجرين، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |