ويكيبيديا

    "مؤشرات لتقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des indicateurs pour évaluer
        
    • des indicateurs permettant d'évaluer
        
    • d'indicateurs d
        
    • d'indicateurs pour évaluer
        
    • des indicateurs d'évaluation
        
    • les indicateurs nécessaires pour évaluer
        
    • des indicateurs permettant d'apprécier
        
    • indicateurs de
        
    • indicateurs qui permettent de s'
        
    • indicateurs pour l'évaluation de l
        
    • indicateurs qui serviraient à évaluer
        
    • indicateurs permettant d'évaluer les
        
    • point d'indicateurs
        
    Une délégation a insisté sur l'importance des indicateurs pour évaluer les résultats obtenus. UN وأكد أحد الوفود أهمية وضع مؤشرات لتقييم النتائج.
    développer des indicateurs pour évaluer la tendance prédominante en matière d'équité des sexes et renforcer les capacités de la femme dans les domaines de la science et de la technologie ; UN :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    :: des indicateurs permettant d'évaluer la viabilité des efforts de renforcement des capacités n'existent pas encore. UN :: لم يتم بعد وضع مؤشرات لتقييم مدى استدامة جهود بناء القدرات
    Élaboration et mise en œuvre d'indicateurs d'impact permettant de mesurer les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Élaboration d'indicateurs pour évaluer les résultats en matière d'égalité des sexes dans le cadre de la programmation future des OMD UN :: إعداد مؤشرات لتقييم الأداء الجنساني في البرمجة المستقبلية للأهداف الإنمائية للألفية
    Cette étude a aussi été utile car elle a fourni des indicateurs d'évaluation des impacts potentiels des différentes options et des éléments pour faciliter le choix de la procédure la mieux appropriée. UN وقد كانت هذه الدراسة مفيدة أيضاً لأنها وفرت مؤشرات لتقييم الآثار المحتملة لمختلف الخيارات والعناصر لتيسير اختيار الإجراءات الأنسب.
    Des enquêtes initiales permettront d'élaborer les indicateurs nécessaires pour évaluer et suivre dans son évolution la participation des organisations de la société civile aux programmes de développement; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    Plus concrètement, plusieurs délégations ont demandé : a) si le FNUAP avait mis au point des indicateurs permettant d'apprécier la qualité des soins de santé génésique; et b) jusqu'à quel point le Fonds avait été à même d'intégrer la notion de soins de santé génésique à son action concrète. UN وعلى اﻷخص، استفسرت عدة وفود: )أ( عما اذا كان الصندوق قد وضع مؤشرات لتقييم نوعية الرعاية الصحية الانجابية، و)ب( عن مدى تمكن الصندوق من وضع مفهوم الرعاية الصحية الانجابية موضع التنفيذ.
    :: Établir des indicateurs pour évaluer, promouvoir et contrôler la mise en œuvre des politiques d'égalité; UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Établir des indicateurs permettant d'évaluer et de promouvoir l'application des politiques en faveur de l'égalité afin de pouvoir exercer un contrôle sur ce processus. UN ووضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من أجل رصد توجيه هذا التنفيذ وتوجيهه؛
    des indicateurs permettant d'évaluer l'application des droits de l'homme, notamment des indicateurs démographiques, devraient figurer dans le document de base commun. UN وينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان، بما يشمل المؤشرات الديمغرافية.
    des indicateurs permettant d'évaluer l'application des droits de l'homme, notamment des indicateurs démographiques, devraient figurer dans le document de base commun. UN وينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان، بما يشمل المؤشرات الديمغرافية.
    Élaboration et mise en œuvre d'indicateurs d'impact permettant de mesurer les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Élaboration et mise en œuvre d'indicateurs d'impact permettant de mesurer les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN - وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Il a été constaté qu'à l'exception de la Corée du Sud et de l'Australie les pays de la région AsiePacifique n'avaient pas défini d'indicateurs pour évaluer les effets de l'utilisation des TIC dans l'éducation. UN ولقد تبين أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ، باستثناء أستراليا وكوريا الجنوبية، لم تطور مؤشرات لتقييم نتائج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم.
    des indicateurs d'évaluation d'impact devraient être mis au point pour mesurer l'efficacité des institutions nationales dans l'accomplissement de leur mandat. UN - ينبغي وضع مؤشرات لتقييم الأثر يمكن أن تقاس بها فعالية المؤسسات الوطنية في الوفاء بولاياتها.
    Des enquêtes initiales permettront d'élaborer les indicateurs nécessaires pour évaluer et suivre dans son évolution la participation des organisations de la société civile aux programmes de développement; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    Plus concrètement, plusieurs délégations ont demandé : a) si le FNUAP avait mis au point des indicateurs permettant d'apprécier la qualité des soins de santé génésique; et b) jusqu'à quel point le Fonds avait été à même d'intégrer la notion de soins de santé génésique à son action concrète. UN وعلى اﻷخص، استفسرت عدة وفود: )أ( عما اذا كان الصندوق قد وضع مؤشرات لتقييم نوعية الرعاية الصحية الانجابية، و)ب( عن مدى تمكن الصندوق من وضع مفهوم الرعاية الصحية الانجابية موضع التنفيذ.
    Les Parties ont été encouragées à mettre au point et à utiliser des indicateurs de l'impact des mesures d'intervention faisant apparaître les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Elle devrait aussi prévoir des mécanismes de suivi périodique et systématique et d'évaluation des progrès de son application, notamment l'élaboration d'indicateurs qui permettent de s'assurer que les dispositions de la Convention sont respectées. UN وينبغي أن تشمل أيضا آليات رصد وتقييم منتظمين ومنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك وضع مؤشرات لتقييم الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    III. indicateurs pour l'évaluation de l'exercice des droits de l'homme 76 BAD UN الثالث - مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان 87
    Elle appuyait aussi l'intention du FNUAP de mettre au point des indicateurs qui serviraient à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences et a demandé des informations sur la collaboration avec d'autres organismes dans le cadre du Groupe des organismes de développement des Nations Unies pour la mise au point et l'application des indicateurs. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    des indicateurs permettant d'évaluer les connaissances acquises, qui sont actuellement mis au point et appliqués dans un nombre limité de pays, en collaboration avec l'UNESCO, seront étendus à d'autres pays pendant la période du plan. UN ويجري حاليا استحداث مؤشرات لتقييم الانجازات التعليمية وتطبيقها في عدد محدود من البلدان بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وستمتد إلى بلدان أخرى خلال فترة الخطة.
    Parmi les résultats qu'il a permis d'obtenir, figure la mise au point d'indicateurs destinés à évaluer la qualité des soins de santé; UN وتتضمن النتائج التي حققتها وضع مؤشرات لتقييم نوعية الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد