ويكيبيديا

    "مؤشرات للأداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des indicateurs de résultats
        
    • des indicateurs de performance
        
    • d'indicateurs de résultats
        
    • d'indicateurs de performance
        
    • indicateurs d'exécution
        
    • indicateurs de résultat
        
    • les indicateurs de résultats
        
    • des indicateurs de succès
        
    • indicateurs de résultats permettant
        
    • des indicateurs de prestations
        
    • des indicateurs de qualité des prestations
        
    • ensemble d'indicateurs
        
    De l'avis d'un autre représentant, il était nécessaire d'élaborer des indicateurs de résultats en matière d'égalité entre les sexes, qui seraient applicables par les autorités locales. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة لوضع مؤشرات للأداء في مجال المساواة بين الجنسين يمكن أن تطبقها السلطات المحلية.
    Le Département a entrepris de revoir ses méthodes de calcul des coûts et de définir des indicateurs de résultats et des modèles de calcul des coûts applicables uniformément à tous les centres de conférence, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 64/243. UN وتعكف الإدارة حاليا على تحليل منهجياتها لحساب التكاليف ووضع مؤشرات للأداء ونماذج لحساب التكاليف عامة وموحدة.
    Elle souhaiterait que le Secrétaire général établisse des indicateurs de résultats qui permettent de mieux évaluer la qualité des services linguistiques. UN وهو يود من الأمين العام أن يضع مؤشرات للأداء من شأنها أن تقيم بشكل أفضل جودة خدمات اللغات.
    des indicateurs de performance seront établis par le Secrétariat en collaboration avec l'évaluateur indépendant pour appuyer cette évaluation. UN وستضع الأمانة مؤشرات للأداء بالتعاون مع المراجع المستقل من أجل دعم هذا التقييم.
    Les services demandeurs ont reçu des instructions, une formation et des outils qui doivent leur permettre de définir des indicateurs de performance et d'en observer l'évolution. UN فكانت الجهات الطالبة تتلقى التعليمات والتدريب والأدوات اللازمة لوضع مؤشرات للأداء ورصدها.
    Le rapport annuel de l'UNAKRT pour 2008 ne contient pas d'indicateurs de résultats. UN كما لم يتضمن التقرير السنوي للمشروع لعام 2008 أي مؤشرات للأداء.
    Il était important de définir des indicateurs de résultats concrets et temporels. UN ومن المهم تحديد مؤشرات للأداء تكون ملموسة ومراعية للحدود الزمنية.
    Les objectifs devaient être quantifiables et axés sur les résultats, et des indicateurs de résultats devaient être également mis en place. UN وينبغي أن تكون الأهداف قابلة للقياس الكمي وموجهة لتحقيق نتائج، وينبغي أن توضع أيضا مؤشرات للأداء.
    Il donne un aperçu des quatre sous-programmes relatifs aux droits de l'homme et des mandats correspondants et renferme des indicateurs de résultats. UN ويحدِّد هذا الإطار البرامج الفرعية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان وولاية كل منها، ويتضمن مؤشرات للأداء.
    des indicateurs de résultats ont été mis au point et utilisés pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. UN وتم وضع مؤشرات للأداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات التالية لها وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث الشمول والنوعية.
    Elle a déclaré que le système serait encore amélioré en 2007, lorsque des indicateurs de résultats clefs seraient utilisés pour chaque membre du personnel. UN وأكدت الممثلة للجنة أنه سيتم إدخال المزيد من التحسين على النظام في سنة 2007، حيث ستستخدم مؤشرات للأداء على المستوى الفردي لجميع الموظفين.
    Le Bureau des services centraux d'appui devrait veiller à ce que l'accord de prestation de services avec le prestataire de services de voyages au Siège prévoie des indicateurs de résultats qui permettent de mesurer le rapport coût-efficacité des voyages. UN وينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية كفالة أن يشمل اتفاق مستوى الخدمات المبرم مع متعهد خدمات إدارة السفر في المقر مؤشرات للأداء تُعنى بقياس فعالية كلفة السفر الذي أُقيمت ترتيباته.
    Il manquait toutefois des critères ou des indicateurs de résultats pour mesurer et suivre l'efficacité de la réforme pour réaliser les objectifs à plus long terme d'accroissement de la productivité, d'amélioration de l'environnement de travail et d'exécution effective du mandat. UN إلا أنه لم يكن هناك أطر مرجعية أو مؤشرات للأداء لقياس ورصد مدى فعالية الإصلاح في تلبية الأهداف الأطول أجلا المتمثلة في تعزيز الإنتاجية وتحسين بيئة العمل والفعالية في تنفيذ الولايات.
    Troisièmement, des résultats faibles doivent être considérés tant comme des indicateurs de performance que comme une justification de la nécessité d'une plus grande aide. UN ثالثا، ينبغي النظر إلى درجات الأداء الضعيف بوصفها مؤشرات للأداء وتبريرا للمزيد من المساعدة.
    Elle encourage l'adoption par toutes les institutions étatiques d'un plan national de défense des droits de l'homme comportant des indicateurs de performance qui devraient figurer parmi les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تدعو إلى اعتماد جميع مؤسسات الدولة لخطة وطنية لحقوق الإنسان، تتضمن مؤشرات للأداء على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le cadre de suivi et d'évaluation prévoit des indicateurs de performance et des outils permettant de recueillir les données de base par rapport auxquels les progrès sont mesurés à intervalles réguliers et en fin de projet. UN ويتضمَّن إطار الرصد والتقييم مؤشرات للأداء وأدوات يمكن من خلالها جمع البيانات الأساسية التي يُقاس على ضوئها التقدّم المحرز سواء بصورة دورية أو عند الانتهاء من تنفيذ مشروع ما.
    L'absence d'indicateurs de résultats, de points de référence et de cibles dans le plan de travail risque de compromettre l'évaluation de la mise en œuvre des projets par rapport aux résultats attendus. UN وعدم وجود مؤشرات للأداء وخطوط أساس وأهداف في خطة المشروع قد ينال من رصد تنفيذ المشروع على ضوء النتائج المقررة.
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    Les administrateurs de programme bénéficieront d'une assistance pour renforcer leurs fonctions de contrôle des programmes, notamment pour affiner les indicateurs d'exécution. UN وسيساعد المكتب المدراء في زيادة تقوية مهامهم المتعلقة باﻹشراف البرنامجي، بما فيها صقل مؤشرات لﻷداء تكون قابلة للقياس وموضعا للتطبيق.
    Les indicateurs de résultat dont est doté le Système aident les gestionnaires à remédier aux carences constatées et à tirer pleinement parti des infrastructures et des équipements disponibles. UN ويقوم النظام أيضا بصورة منتظمة بإصدار مؤشرات للأداء لتمكين الإدارة من معالجة أوجه النقص والاستفادة التامة من القدرات القائمة في مجال الهياكل الأساسية والمعدات.
    La question des services communs est donc resté en suspens sans que soient convenus avec précision les résultats attendus, les responsabilités, les indicateurs de résultats et les principes de calcul des coûts. UN ولذلك، استمرت مسألة تقاسم الخدمات من دون وجود نواتج يمكن إنجازها ولا مجالات للمساءلة، ولا مؤشرات للأداء ولا مبادئ لتحديد التكاليف متفق عليها بشكل محدد.
    On a appelé l'attention sur le fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime élaborait actuellement une stratégie à moyen terme comprenant des résultats clefs et des indicateurs de succès, initiative qui a été chaleureusement applaudie. UN 1 - لوحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يضع حاليا استراتيجية متوسطة الأجل تشمل أمورا عدة منها تحديد النتائج الرئيسية ووضع مؤشرات للأداء.
    10. Salue l'attachement renouvelé du FNUAP à la gestion axée sur les résultats et prie le FNUAP d'affiner, dans son rapport annuel, l'élaboration d'indicateurs de résultats permettant de mesurer, sur les plans quantitatif et qualitatif, l'efficacité des activités de l'organisation; UN 10 - يقدر تركيز صندوق الأمم المتحدة للسكان المستمر والمتزايد على الإدارة القائمة على النتائج ويطلب من الصندوق أن يواصل، كجزء من تقريره السنوي، وضع مؤشرات للأداء كمية ونوعية قابلة للقياس ومرتبطة بالفعالية التنظيمية؛
    Le FNUAP poursuivait ses efforts pour définir des indicateurs de prestations dans ses trois domaines de base et la sélection de ces indicateurs en rapport avec chaque programme se fonderait sur les objectifs du programme ainsi que sur la situation la disponibilité des données. UN وذكرت أن الصندوق يواصل جهوده الرامية إلى وضع مؤشرات لﻷداء في ثلاثة من مجالات نشاطه ذات اﻷولوية وأن انتقاء المؤشرات ذات الصلة بكل برنامج سينبني على أغراض ذلك البرنامج وكذلك على الحقائق المنعكسة في توافر البيانات.
    Le Fonds avait élaboré des indicateurs de qualité des prestations dans les trois domaines prioritaires de son programme ainsi qu'en matière de création de capacités, et ceux-ci étaient inclus dans les directives. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد وضع مؤشرات لﻷداء في المجالات الثلاث ذات اﻷولوية لبرامجه وأيضا فيما يتعلق ببناء القدرات وجرى إدراج هذه المؤشرات في المبادئ التوجيهية.
    83. En avril 1993, le gouvernement a arrêté un ensemble d'indicateurs de rendement à l'intention des services de police. UN ٣٨- وبدأت الحكومة العمل في نيسان/أبريل ٣٩٩١ بمجموعة من مؤشرات لﻷداء تتعلق بخدمة الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد