ويكيبيديا

    "مؤشرات محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des indicateurs spécifiques
        
    • indicateurs précis
        
    • certains indicateurs
        
    • les indicateurs spécifiques
        
    • des indicateurs concrets
        
    • d'indicateurs spécifiques
        
    • des indicateurs particuliers
        
    • des indicateurs propres
        
    • des indicateurs spéciaux
        
    Chaque projet était assorti d'un outil de suivi contenant des indicateurs spécifiques de résultats. UN وأوضح أن كل مشروع يأتي مع أداة للتعقب تنطوي على مؤشرات محددة للنتائج.
    Si certaines élaborent actuellement des indicateurs spécifiques pour évaluer la situation des droits de l'homme dans leur pays, la principale source d'information pour les analyses et le suivi demeure le registre des plaintes et des requêtes. UN ولئن كان بعض هذه المؤسسات في طور وضع مؤشرات محددة لتقييم حالة حقوق الإنسان في بلدانها، فإن المصدر الرئيسي للمعلومات اللازمة للتحليل والمراقبة ما فتئ يتمثل في سجل الشكاوى والعرائض في بلدانها.
    La mission de ce groupe de travail est d'élaborer des indicateurs spécifiques pour l'administration en ligne, en application du plan d'action du Sommet mondial. UN ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة.
    ii) Nature et ampleur des vulnérabilités propres à ces Etats, y compris des indicateurs précis de vulnérabilité; UN ' ٢ ' طبيعة ومقدار مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك مؤشرات محددة لمواطن الضعف؛
    Il convient de se pencher notamment sur certains indicateurs, en particulier sur ceux qui semblent avoir causé des problèmes. UN 47 - يتعين التركيز بعض الشيء على دراسة مؤشرات محددة خاصة إذا اتضح أن هنالك مشاكل.
    Elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les mesures — plans et calendriers — visant à fournir un appui aux 120 unités supplémentaires couvertes par le programme, ainsi que sur les indicateurs spécifiques destinés à évaluer l'exécution du programme. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    Il a développé des indicateurs spécifiques pour surveiller l'accès à l'information et aux changements intervenus dans les populations pauvres et exclues. UN وقد وضعت مؤشرات محددة لرصد الحصول على المعلومات وحدوث التغييرات في صفوف الفئات الفقيرة والمستبعدة.
    des indicateurs spécifiques mesureront les progrès réalisés sur la voie de la réalisation de ces objectifs. UN وستتبع مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    En outre, diverses propositions correspondent directement à des indicateurs spécifiques dans une série de processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات.
    S'agissant du VIH/sida, un représentant a souligné qu'il était nécessaire de prendre en compte des indicateurs spécifiques dans l'évaluation de ces efforts. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    :: Inclure au programme de développement pour l'après-2015 des indicateurs spécifiques consacrés aux femmes et aux jeunes. UN :: إدراج مؤشرات محددة بالتركيز على المرأة والشباب.
    Pour que ceux-ci portent leurs fruits, il est essentiel, a indiqué l'intervenant, de tenir compte du handicap dans leur budgétisation et d'utiliser des indicateurs spécifiques pour mesurer les progrès accomplis. UN ووصف الميزة المراعية للإعاقة، مع استخدام مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز، بأنها ذات أهمية حيوية لنجاح الخطط الوطنية.
    Des cadres d'évaluation, notamment des indicateurs spécifiques, devraient être mis au point aux niveaux international et national, pour évaluer les progrès et identifier les lacunes. UN وينبغي وضع أطر للتقييم، تشمل مؤشرات محددة على الصعيدين الدولي والوطني، لتقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات.
    Ils correspondent au plan de gestion du FENU et à des indicateurs spécifiques qui mesurent les résultats et la réalisation des objectifs. UN وتتطابق هذه الأهداف مع خطة إدارة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومع مؤشرات محددة للقياس ومع تحقيق أهداف الأداء.
    126. Le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    Il convient, toutefois, d'améliorer la planification de ce programme et d'adopter une méthodologie systématique, de manière à fixer des objectifs de changement et d'en faciliter l'évaluation à l'aide d'indicateurs précis. UN إلا أن هذه البرامج تحتاج إلى منهجية وتخطيط، تضع لها أهدافاً تغييرية وتسهل تقويمها عبر قياس مؤشرات محددة.
    Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. UN 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها.
    Il faudrait également que chaque État étudie les moyens pratiques de mesurer et d'évaluer à intervalles réguliers certains indicateurs tels qu'ils sont utilisés et s'assure que ces derniers correspondent à la réalité écologique, économique, sociale et institutionnelle du pays. UN كما تنطوي على قيام فرادى البلدان باستعراض واختبار اﻹمكانيات العملية لقياس مؤشرات محددة وتقييمها دوريا على الصعيد الميداني مع تقييم أهميتها بالنسبة للحقائق البيئية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية السائدة في البلد المعني.
    Elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les mesures — plans et calendriers — visant à fournir un appui aux 120 unités supplémentaires couvertes par le programme, ainsi que sur les indicateurs spécifiques destinés à évaluer l'exécution du programme. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    10. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que soient définis des indicateurs concrets qui permettront de déterminer quelle est la situation des travailleuses migrantes dans les pays d'accueil et d'origine en vue d'arrêter les mesures à prendre; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على وضع مؤشرات محددة تكون أساسا للعمل في المستقبل؛
    Par ailleurs, plusieurs États Membres ont évoqué des problèmes à propos d'indicateurs spécifiques et demandé des éclaircissements supplémentaires sur leur fondement théorique. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية.
    des indicateurs particuliers pour chaque résultat de base sont mis au point et ils seront communiqués aux bureaux de pays au titre des consignes adressées au personnel de terrain. UN ويجري وضع مؤشرات محددة لكل نتيجة رئيسية، وستبلّغ المكاتب القطرية بها كجزء من الإرشادات التقريرية الموجهة للممارسين العاملين في الميدان.
    Elle a évoqué en outre la nécessité d'élaborer des indicateurs propres à ce domaine. UN وأشير فيه أيضا إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات محددة في هذا المجال.
    des indicateurs spéciaux sont nécessaires pour évaluer les progrès réalisés dans chacun des domaines d'activité énoncés dans le chapitre 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد