ويكيبيديا

    "مؤشرات وأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des indicateurs et des objectifs
        
    • indicateurs et objectifs
        
    • indicateurs et d'objectifs
        
    • indicateurs et de cibles
        
    • indicateurs et les cibles
        
    • indicateurs et des cibles
        
    • les objectifs et les repères
        
    • des indicateurs ainsi que des objectifs
        
    • des cibles et
        
    • sur les indicateurs et les
        
    Choix, à des fins de suivi, des indicateurs et des objectifs concernant l'appui apporté par chaque organisme au réseau de coordonnateurs résidents UN مؤشرات وأهداف بشأن توفير الدعم لنظام المنسق المقيم من كل وكالة مكلفة بمهام الرصد
    Il s'agit à cet effet de définir des indicateurs et des objectifs de base et de créer des mécanismes de gestion des programmes axée sur les résultats. UN وهذا الإطار يشمل وضع مؤشرات وأهداف خط الأساس، وأدوات إدارة البرامج القائمة على النتائج.
    Des indicateurs et objectifs spécifiques seront élaborés dans de futures versions. UN وستوضع مؤشرات وأهداف محددة في إصدارات مقبلة.
    :: Mise au point d'indicateurs et d'objectifs concernant l'appui à donner par chaque organisme au réseau de coordonnateurs résidents UN ▪ وضع مؤشرات وأهداف بشأن توفير الدعم من جانب كل وكالة إلى نظام المنسق المقيم.
    Chaque objectif stratégique est suivi au moyen d'indicateurs et de cibles. UN ويتم رصد كل هدف من الأهداف الاستراتيجية عن طريق مؤشرات وأهداف محددة.
    Elles ont insisté sur la nécessité d'aligner le plan stratégique révisé et l'examen quadriennal complet et se sont félicitées que les indicateurs et les cibles aient été élaborés dans un sens qui reflétait déjà les recommandations pertinentes issues de l'examen. UN وشددت على أهمية اتساق الخطة الاستراتيجية التي جرى تحديثها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وأعربت عن تقديرها لوضع مؤشرات وأهداف بطريقة تعكس بالفعل التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن الاستعراض.
    Pour ce qui est des indicateurs et des cibles assortis d'échéances, environ 84 % des plans nationaux de développement prévoyaient des indicateurs et des cibles assortis d'échéances, par rapport à 47 % entre 2000 et 2006. UN وفيما يتعلق بالمؤشرات والأهداف المحددة زمنيا، اشتمل نحو 84 في المائة من الخطط الإنمائية الوطنية في عام 2007 على مؤشرات وأهداف محددة زمنيا مقابل 47 في المائة بين عامي 2000 و 2006.
    D'autres souhaitaient que l'on précise concrètement les objectifs et les repères pour que le Conseil d'administration puisse mieux suivre ce qui serait fait. UN والتمست وفود أخرى مزيدا من العمل بشأن وضع مؤشرات وأهداف محددة لمساعدة المجلس التنفيذي في رصد التقدم.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur le plan national, y compris des informations détaillées sur les ressources matérielles et humaines qui sont allouées au plan, et mentionner si des indicateurs ainsi que des objectifs chronologiques ont été établis afin d'évaluer la mise en œuvre de ce plan dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا كانت قد وضعت مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    des indicateurs et des objectifs ont été fixés pour suivre l'évolution de la pauvreté chez les hommes et chez les femmes et ils sont utilisés dans le contexte du processus d'évaluation. UN وحُدِّدت مؤشرات وأهداف لرصد مدى حدة الفقر بين النساء والرجال، ويجري استخدام هذه المؤشرات والأهداف في عملية التقييم.
    Le PNUD s'engage, au niveau le plus élevé, à suivre ses réalisations et à en rendre compte en utilisant des indicateurs et des objectifs établis au niveau de l'organisation. UN ويتعهد البرنامج الإنمائي، على أعلى مستوى، برصد إنجازاته والإبلاغ عنها باستخدام مؤشرات وأهداف على مستوى المؤسسة.
    Il faudrait fixer des indicateurs et des objectifs de développement concrets, le but étant de suivre l'évolution de mesures visant à multiplier les avantages et à surmonter les inconvénients des migrations. UN وينبغي تحديد مؤشرات وأهداف ملموسة بشأن الهجرة بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    Choix, à des fins de suivi, des indicateurs et des objectifs concernant l'appui apporté par chaque organisme au réseau de coordonnateurs résidents UN تحديد مؤشرات وأهداف بشأن توفير الدعم لنظام المنسق المقيم من كل وكالة لأغراض الرصد [هاء-2-أ-2]
    Il leur fallait s'efforcer de renforcer leurs capacités, tirer parti des formations proposées et mettre au point des outils et des méthodes de prise en compte des sexospécificités, de contrôle et de suivi promouvant la transparence, en particulier des indicateurs et des objectifs assortis d'échéances. UN ويتعين عليها تنفيذ أنشطة لبناء القدرات والتدريب واستحداث آليات ومنهجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده وتقييمه ولتعزيز أوجه المساءلة بما في ذلك من خلال مؤشرات وأهداف محددة زمنيا.
    Nous espérons que, dans le cadre de cette initiative, nous serons en mesure d'établir des indicateurs et des objectifs quantifiables sur la violence armée et le développement en tant qu'un des objectifs de développement du Millénaire. UN ونأمل أن نتمكن، في إطار تلك المبادرة، من وضع مؤشرات وأهداف يمكن قياسها بشأن العنف المسلح والتنمية باعتبار ذلك عنصرا من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient de relever qu'avant la tenue du Forum d'Accra, il était apparu que certains des indicateurs et objectifs de ce programme étaient contraires au droit au développement et affaiblissaient les processus démocratiques nationaux. UN بيد أن عدداً من مؤشرات وأهداف الإعلان قبل منتدى أكرا قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    Cette approche permettrait d'exclure des indicateurs et objectifs budgétaires les entreprises publiques gérées commercialement, et elle éclaircirait le traitement à appliquer aux partenariats secteur public-secteur privé en matière de comptabilité. UN ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام.
    Le Groupe de travail a également étudié une proposition du secrétariat, établie en collaboration avec l'OMS, en vue de l'élaboration d'indicateurs et d'objectifs pour suivre les progrès dans la mise en œuvre de la stratégie ainsi que de l'établissement d'études de cas illustrant l'application de la stratégie. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في اقتراح من الأمانة، أعد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، لوضع مؤشرات وأهداف لرصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الاستراتيجية، ووضع دراسات حالة تبين تطبيق الاستراتيجية.
    Dans le cadre de la lutte contre les maladies chroniques non transmissibles, une liste d'indicateurs et d'objectifs à atteindre a été établie pour évaluer l'impact des recommandations et mesures visant à modifier les comportements pertinents. UN وتم تحديد مؤشرات وأهداف بخصوص ما يحرز من تقدم في احتواء الأمراض المزمنة غير المعدية، لقياس المدخلات والأنشطة الرامية إلى تغيير مظاهر السلوك ذات الصلة.
    Chaque objectif stratégique est accompagné d'indicateurs et de cibles qui ont été fixés au début de 2006. UN وترافق كل هدف من هذه الأهداف مؤشرات وأهداف حددت في بداية سنة 2006.
    Le Bureau travaillerait étroitement avec la direction du PNUD en vue d'aligner les indicateurs et les cibles du plan stratégique pour 2014-2017 et le Directeur a noté qu'il était important d'adopter une terminologie commune en matière d'évaluation pour l'ensemble du PNUD concernant les indicateurs et les normes de productivité. UN وأضاف أن المكتب سيعمل عن كثب مع إدارة البرنامج الإنمائي على مواءمة مؤشرات وأهداف الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وأشار إلى أهمية تحديد لغة تقييم مشتركة عبر البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالمعايير الإرشادية ومعايير الأداء.
    Ceci donne un niveau bien plus élevé d'obligation redditionnelle pour les cadres supérieurs en fixant des indicateurs et des cibles spécifiques pour chaque objectif stratégique et chaque initiative stratégique des plans d'action. UN وأدى هذا إلى توفير مستوى أعلى بكثير من المساءلة لكبار المديرين عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف معينة لكل هدف استراتيجي ومبادرة استراتيجية للخطط الاستشرافية.
    D'autres souhaitaient que l'on précise concrètement les objectifs et les repères pour que le Conseil d'administration puisse mieux suivre ce qui serait fait. UN والتمست وفود أخرى مزيدا من العمل بشأن وضع مؤشرات وأهداف محددة لمساعدة المجلس التنفيذي في رصد التقدم.
    Donner des informations complémentaires sur ce plan, y compris des détails sur les ressources financières et humaines qui sont allouées à son application, et préciser si des indicateurs ainsi que des objectifs assortis de délais ont été établis afin d'évaluer sa mise en œuvre dans tout le pays. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه الخطة الوطنية، بما في ذلك معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة لها، وبيان ما إذا كان تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنياً لتقييم عملية تنفيذ الخطة في البلد.
    L'expérience nous a appris que pour réaliser des progrès il est utile de fixer des cibles et des buts. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    Veuillez donner plus de détails sur ce plan national, notamment des précisions sur les ressources financières et humaines qui y sont allouées et sur les indicateurs et les échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد