En conséquence, la possibilité d'une suspension temporaire ou d'un transfert de ses activités à Lomé a été mentionnée dans le rapport. | UN | ونتيجة لذلك فإن احتمال أن يوقف المركز أنشطته مؤقتا أو أن يعيد نقل عملياته إلى لومي قد أثير في التقرير. |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
Il faudrait aussi se préoccuper à titre prioritaire d'assurer la sûreté des centrales nucléaires arrêtées temporairement ou entièrement démantelées. | UN | وينبغي أيضا إعطاء الأولوية إلى ضمان سلامة محطات توليد الطاقة النووية التي أوقفت عن العمل مؤقتا أو التي خرجت من الخدمة. |
i) Établir une règle pour la suppression provisoire ou définitive de noms figurant dans le fichier de fournisseurs; | UN | ' 1` وضع سياسة لحذف أسماء البائعين مؤقتا أو نهائيا من قائمة البائعين؛ |
Les problèmes de santé obligent parfois les parents à se séparer provisoirement ou définitivement de leurs enfants. | UN | غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم. |
En outre, un grand nombre des membres élus de la NLD ont par la suite été arrêtés et emprisonnés, ou déchus pour un temps ou à vie de leurs droits à participer aux travaux de l'Assemblée nationale. | UN | وفضلا عن ذلك، تم فيما بعد اعتقال وسجن أكثر من ٨٠ في المائة، من اﻷعضاء المنتخبين المنتمين الى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو تجريدهم، مؤقتا أو مدى الحياة، من العضوية في مجلس الشعب. |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
Aux termes de cette loi, la durée de l'interdiction d'entrer dans le pays peut être temporaire ou indéfinie. | UN | وطبقا لهذا القانون يمكن أن يكون حظر الدخول مؤقتا أو دائما. |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Au fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) À un(e) fonctionnaire titulaire d'une nomination temporaire ou d'une nomination de durée déterminée qui cesse ses fonctions à la date indiquée dans la lettre de nomination; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
L'émigration est une tradition bien établie dans les pays insulaires et certaines puissances métropolitaines ont pris des dispositions spéciales destinées à favoriser l'immigration temporaire ou permanente, de ressortissants de certains de ces pays. | UN | فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما. |
L’Inspecteur général peut refuser de délivrer un permis, raccourcir sa durée de validité ou limiter sa validité à certains types d’armes ou encore le soumettre à toute condition qu’il juge utile, le suspendre temporairement ou l’annuler, pour des raisons ayant trait à la sécurité publique ou dictées par l’intérêt public. | UN | للمفتش العام رفض الترخيص، أو تقصير مدته، أو قصره على أنواع معينة من اﻷسلحة، أو تقييده بأي شرط يراه أو سحبه مؤقتا أو إلغاءه، ﻷسباب تتعلق باﻷمن العام أو تقتضيها المصلحة العامة. |
Il arrive souvent que le traumatisme physique et psychologique altère temporairement ou définitivement sa sexualité et ses capacités de procréation. | UN | فكثيرا ما يؤثر الضرر الجسماني والنفسي الناجم عن الاغتصاب تأثيرا مؤقتا أو دائما على استقلال المرأة الجنسي والإنجابي ويخلف أثارا دائمة على الصحة الإنجابية للضحايا. |
Des hôpitaux ont dû fermer temporairement ou définitivement après avoir été touchés par des tirs de mortier, et la pénurie de personnel, de médicaments et de matériel a entravé leur fonctionnement. | UN | وتعرضت المستشفيات أيضا للقصف بقذائف الهاون مما أسفر عن إغلاقها مؤقتا أو بشكل دائم، وتضررت بسبب عدم وجود ما يكفي من القوى العاملة، والإمدادات من الأدوية والمعدات الأخرى. |
Ainsi donc, le présent rapport comprendra une étude de tous les éléments pertinents et fera des propositions de modification des textes adoptés à titre provisoire ou d'adjonction de certaines clarifications dans les commentaires. | UN | وهكذا سيدرج هذا التقرير استقصاء لكافة المستندات ذات الصلة ويقدم بعض الاقتراحات لتعديل النصوص التي اعتمدت مؤقتا أو لإضافة توضيحات في الشروح. |
ii) Établir une règle quant aux mesures à prendre à l'égard des fournisseurs ayant été provisoirement ou définitivement supprimés du fichier d'autres organismes des Nations Unies ou organisations internationales; | UN | ' 2` وضع سياسة تحدد أسلوب التعامل مع البائعين الذين تم حذف أسمائهم مؤقتا أو نهائيا من قوائم منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى؛ |
Ce service facilite le transfert des documents qui ne sont plus d'actualité des services de l'ONU au Groupe des archives, où ils sont gardés pendant un certain temps ou en permanence. | UN | وتيسر الوحدة نقل الوثائق غير المتداولة من مكاتب اﻷمم المتحدة لتضعها في كفالة محفوظات اﻷمم المتحدة )مؤقتا أو بصورة دائمة(. |