ويكيبيديا

    "مؤقتة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • provisoires concernant
        
    • provisoires sur
        
    • intérimaires sur
        
    • provisoire sur
        
    • préliminaires pour
        
    • provisoires portant sur
        
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant le Malawi. UN واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن ملاوي.
    Projet de directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales visées par les dispositions de l'article 5 et de l'Annexe C UN مشروع مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وتوجيهات مؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية وفقاً للمادة 5 والمرفق جيم
    Sur la base des informations et des impressions recueillies au cours de ces entretiens, le Rapporteur spécial a été en mesure de tirer des conclusions provisoires sur la situation en Afghanistan. UN وبناء على ما جمعه المقرر الخاص من معلومات وما خرج به من تصورات من خلال هذه الاجتماعات، يلاحظ أنه قد تمكن من الخلوص الى نتائج مؤقتة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    Le Conseil doit prendre des décisions intérimaires sur la participation de ces organisations non gouvernementales aux travaux des commissions techniques appropriées sur le suivi et l'application des conclusions des conférences internationales. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات.
    Une étude provisoire sur les ressources dont disposent les organes créés par les traités a conclu que leur financement était très insuffisant. UN وقد انتهت دراسة مؤقتة بشأن الموارد اللازمة لهيئات الرصد إلى أن تمويلها ناقص بشكل خطير.
    82. De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. UN 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وإحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وإحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Parmi les questions inscrites à l'ordre du jour des sous-comités, figuraient l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle et la proposition visant à formuler des recommandations provisoires sur les quantités de bromure de méthyle pouvant faire l'objet de dérogations. UN وتتضمن البنود المدرجة على جداول أعمال اللجان الفرعية تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل واقتراح وضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح بشأنها تلك الإعفاءات.
    Accueillant avec satisfaction l'annonce du Département des opérations de maintien de la paix concernant l'élaboration de lignes directrices provisoires sur la coopération et la mutualisation de l'information entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts de ses comités des sanctions, UN وإذ يرحب بإعلان إدارة عمليات حفظ السلام عن مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن؛
    Accueillant avec satisfaction l'annonce du Département des opérations de maintien de la paix concernant l'élaboration de lignes directrices provisoires sur la coopération et la mutualisation de l'information entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts de ses comités des sanctions, UN وإذ يرحب بإعلان إدارة عمليات حفظ السلام عن مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن؛
    non intentionnelle UNEP/POPS/COP.2/7 Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales UN UNEP/POPS/COP.2/7 مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وتوجيهات مؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية
    Le Groupe d'experts du transfert de technologies a également présenté trois rapports intérimaires sur les indicateurs de résultats, les options de financement et une stratégie à long terme tendant à faciliter l'élaboration, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies au titre de la Convention. UN 15 - قدم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أيضا ثلاثة تقارير مؤقتة بشأن مؤشرات الأداء، وخيارات التمويل والاستراتيجية طويلة الأجل لتيسير عمليات تطوير، وتوزيع، ونشر ونقل التكنولوجيات بموجب الاتفاقية.
    10. Il est prévu que le Directeur exécutif mettra en place en début juin 2014 une politique provisoire sur l'accès à l'information, qui devrait être révisée dans un délai d'un an sur la base de l'expérience acquise au cours de sa mise en œuvre, et qu'une politique finale sera par la suite définie. UN 10 - ومن المزمع أن يضع المدير التنفيذي سياسة مؤقتة بشأن الحصول على المعلومات وذلك في أوائل حزيران/يونيه 2014، وتستعرض في غضون عام واحد بناء على الخبرة المكتسبة أثناء تشغيلها، وبعد ذلك سيتم وضع سياسة نهائية.
    82. De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. UN 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات.
    Sans préjudice de la souveraineté des deux États, l'Argentine et le Royaume-Uni ont conclu, sous la forme de déclarations communes et d'échanges de notes successifs, des accords bilatéraux provisoires portant sur des questions pratiques relatives à l'Atlantique Sud en vue de contribuer à la création des conditions nécessaires à la reprise des négociations sur la souveraineté. UN وقد عقدت الأرجنتين والمملكة المتحدة اتفاقات ثنائية مؤقتة بشأن المسائل العملية ذات الصلة في جنوب المحيط الأطلسي، وذلك ضمن صيغة الحفاظ على السيادة المعلن عنها في البيانات المشتركة المتتالية ومذكرات التفاهم التي أعربتا فيها عن عزمهما على التعاون لتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات على السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد