ويكيبيديا

    "مؤهلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qualifié
        
    • habilité à
        
    • droit
        
    • qualifiés
        
    • pourra faire
        
    • compétent
        
    • habilitée
        
    • prétendre à
        
    • admis au bénéfice
        
    • éligibles
        
    • admissible
        
    • qualifiée pour
        
    • remplit les conditions
        
    • remplissant les conditions requises
        
    • bénéficier
        
    Et vous ne vous êtes pas qualifié pour le fusil, soldat. Open Subtitles وأنت ليس مؤهلاً في مجال رمي البندقية، أيها الجندي.
    Qui d'autre serait qualifié pour danser avec un rongeur ? Open Subtitles من غيرك سيجدونه مؤهلاً للرقص مع الرودنت القارض؟
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    Le parent isolé a également droit à cette pension s'il bénéficie de l'allocation pour enfant handicapé au titre de son enfant. UN ويكون الوالد الوحيد مؤهلاً أيضاً للحصول على هذا المعاش التقاعدي إذا كان الطفل يؤهل الشخص للحصول على علاوة عجز الطفولة.
    Il existe environ 240 écoles secondaires fréquentées par 94 545 élèves et qui comptent 3 673 enseignants dont 2 651 sont pleinement qualifiés. UN وتوجد نحو 240 مدرسة ثانوية تضم 545 94 تلميذاً و673 3 أستاذاً منهم 651 2 أستاذاً مؤهلاً تأهيلاً كاملاً.
    Tu penses vraiment qu'il est qualifié pour ce travail ? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أنه مؤهلاً لتلك الوظيفة ؟
    Elle rejette cette offre si elle la juge non conforme ou si elle juge que le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a soumise n'est pas qualifié. UN وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً.
    Un enseignant qualifié détaché par le Ministère de l'enseignement primaire dispense un enseignement quotidien aux enfants détenus dans l'aile des mineurs à Old Jeshwang. UN وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي.
    - Être qualifié et formé au travail et apporter sa contribution en toutes circonstances; UN مؤهلاً ومدرباً على العمل والعطاء في كل الظروف والأحوال؛
    La crédibilité et l'intégrité de la Conférence doivent être préservées et renforcées, et nous vous jugeons particulièrement qualifié pour oeuvrer à cette fin. UN ويجب الحفاظ على مصداقية وسلامة المؤتمر وتعزيزهما ونحن نعتبرك مؤهلاً جيداً بصفة استثنائية للمساعدة على بلوغ ذلك الهدف.
    Il est de ce fait qualifié pour évaluer les raisons d'engager une procédure du point de vue d'une victime quelle qu'elle soit. UN وهذا يجعل صاحب البلاغ مؤهلاً لتقييم الأسباب لتحريك الإجراءات من وجهة نظر أي ضحية.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    La Partie concernée désigne un autre représentant qui est habilité à la représenter aux réunions et à exercer le droit de vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre. UN وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا.
    D'après des statistiques de 2006, le Lesotho compte environ 1 455 écoles primaires où sont inscrits 424 855 enfants avec un nombre à peu près égal de filles et de garçons, et où enseignent 10 418 maîtres dont 6 141 sont qualifiés. UN ووفقاً لإحصاءات عام 2006، توجد في ليسوتو 455 1 مدرسة ابتدائية تضم 855 424 تلميذاً مسجلاً يتساوى فيهم الذكور والإناث تقريباً، إلى جانب 418 10 مدرساً منهم 141 6 مدرّسا مؤهلاً.
    À l'issue d'un examen et d'une évaluation satisfaisants, et sous réserve d'une recommandation du Conseil exécutif à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, le Programme spécial pourra faire l'objet d'une seule prolongation n'excédant pas cinq ans. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Les personnes morales ne peuvent céder ou acquérir des URE que si la Partie qui a autorisé leur participation y est ellemême alors habilitée. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلاً لهذا في ذلك الوقت.
    Pour pouvoir bénéficier de cette aide, la personne doit pouvoir prétendre à l'aide juridictionnelle dans son pays. UN وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان مقدم الطلب يعتبر مؤهلاً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا.
    Quelque trois douzaines de pays pauvres très endettés - dont une majeure partie de pays de l'Afrique subsaharienne sont susceptibles de remplir les critères fixés pour être admis au bénéfice de l'Initiative PPTE renforcée. UN ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى.
    En janvier 2000, l'ONU a publié une liste d'électeurs contenant 86 381 personnes éligibles. UN ففي كانون الثاني/يناير 2000، نشرت الأمم المتحدة قائمة بالناخبين اشتملت على 381 86 ناخباً مؤهلاً.
    16. Certains participants ont suggéré de faire des projets d'agroforesterie une activité admissible. UN 16- وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة اعتبار مشاريع الحراجة الزراعية نشاطاً مؤهلاً.
    Si le Comité d'application a constaté qu'une Partie ne remplissait pas une ou plusieurs des conditions cidessus, cette Partie ne sera de nouveau qualifiée pour acquérir des URE que lorsque le Comité de contrôle aura constaté qu'elle remplit ces conditions et dans ce caslà seulement.] UN وإذا تبين للجنة المعنية بالامتثال أن الطرف لا يفي بشرط أو أكثر من الشروط المذكورة أعلاه، لا يصبح الطرف مؤهلاً مرة أخرى إلا إذا ومتى تبين للجنة المعنية بالامتثال أنه قد استوفى تلك الشروط.]
    Il a rejoint le groupe des pays pauvres très endettés en 2000 et, depuis, remplit les conditions requises pour bénéficier des prestations offertes. UN ففي عام 2000، انضم هذا البلد إلى مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون فأصبح منذ ذلك الحين مؤهلاً للحصول على المزايا التي تحصل عليها هذه المجموعة.
    Lorsqu’une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d’un État successeur possède la nationalité d’un autre État concerné, le premier État peut subordonner l’attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلاً لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد