ويكيبيديا

    "مؤهلين للحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • admissibles
        
    • bénéficier
        
    • peuvent prétendre
        
    • et remplissent tous
        
    • remplissent tous deux
        
    • Organisation et remplissent
        
    • puissent prétendre
        
    • ont également droit
        
    :: Des services juridiques ont pu être offerts à des personnes qui auraient été reconnues non admissibles à l'aide juridique; UN :: قدمت الخدمات القانونية لأشخاص كانوا سيعتبرون غير مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية على نحو آخر.
    En 2006-2007, on prévoit que 300 étudiants seront admissibles à ce volet de la subvention; UN وفي الفترة 2006-2007، تشير التقديرات إلى أن 300 طالب سيكونون مؤهلين للحصول على هذا الجزء من المنح.
    Dans certains de ces cas, les personnes ayant fait l'objet de la traite peuvent prétendre au statut de réfugié et, à ce titre, bénéficier d'une protection internationale. UN وفي البعض من هذه الحالات، قد يكون الأشخاص المتاجر بهم مؤهلين للحصول على الحماية الدولية الموفرة للاجئين.
    Ils peuvent prendre part aux travaux des groupes thématiques portant sur des questions précises, qu'ils appuient, et peuvent prétendre aux distinctions offertes par le Club. UN ويمكن لأعضاء النادي المشاركة في أعمال المجموعات المواضيعية التي تغطي قضايا معينة ويؤيدونها، ويكونون جميعاً مؤهلين للحصول على الجوائز التي يقدمها النادي.
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    Ces personnes étaient logées dans des centres de rétention en attendant d'être rapatriées, à moins qu'elles ne puissent prétendre au statut de réfugié après examen de leur dossier. UN وقد وُفر المأوى لأولئك الناس في مركز احتجاز حتى يتسنى إعادتهم إلى أوطانهم، ما لم يكونوا مؤهلين للحصول على صفة اللاجئ بعد التدقيق المناسب.
    20. Des réclamations individuelles sont transformées en réclamations familiales si, alors que l'indemnité allouée l'a été au titre d'une réclamation individuelle de la catégorie A, on détermine, conformément aux directives approuvées par le Conseil d'administration, que d'autres membres de la famille y ont également droit. UN 20- ينشأ وجوب تحويل المطالبات الفردية إلى مطالبات عائلية عندما يتبين أن ثمة مطالبات كان قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية من الفئة ألف لكنه تَبيَّن، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أن لدى مقدِّمي تلك المطالبات أفراد أسرة مؤهلين للحصول على تعويضات.
    En tout, 10 000 enfants de plus seront admissibles à une subvention, et 6 000 autres enfants bénéficieront d'une hausse considérable de leur subvention actuelle. UN وعلى وجه الإجمال، سيصبح 000 10 طفل آخرين مؤهلين للحصول على إعانة مالية، في حين سيستفيد 000 6 طفل إضافيين من زيادة هامة في إعانتهم المالية الحالية.
    Le Rapporteur spécial reconnaît qu'il peut exister des raisons humanitaires valables pour réinstaller également des personnes qui, après avoir été détenues pour des raisons liées au terrorisme, ne sont pas jugées admissibles en droit au statut de réfugié ou à une autre forme de protection internationale. UN 64 -ويسلّم المقرر الخاص بأنه قد تكون هناك مبررات إنسانية سليمة للقيام أيضا بإعادة توطين الأشخاص الذين تقرر، بعد احتجازهم لأسباب متصلة بالإرهاب، أنهم غير مؤهلين للحصول على مركز لاجئ أو غيره من أشكال الحماية الدولية كحق من الحقوق.
    Les travailleurs temporaires, notamment les employés temporaires embauchés pour un mois ou des périodes plus longues et ceux qui travaillent dans des entreprises de moins de cinq employés, auparavant couverts par une caisse de retraite régionale, sont devenus, en juillet 2003, admissibles au bénéfice d'une pension liée à l'emploi au niveau national. UN أصبح العمال غير الدائمين، بما في ذلك العاملون المؤقتون الذين يعملون لفترة شهر واحد أو أكثر أو من يعملون بجهات عمل يقل من يُستخدمون فيها عن خمسة أفراد، ممن كانوا مشمولين في الماضي بمعاشات تقاعدية إقليمية، مؤهلين للحصول على معاشات العمال، اعتبارا من تموز/يوليه 2003.
    :: Admis à bénéficier d'un visa de la catégorie spéciale; ou UN :: مؤهلين للحصول على إحدى تأشيرات الفئات الخاصة؛ أو
    Bien qu’il n’existe pas de norme claire permettant de déterminer qui est en droit de bénéficier de traitements de fécondation subventionnés, y ont généralement accès les couples dont les relations sexuelles, en l’absence de toute contraception, n’ont pas débouché sur une grossesse au bout d’un an. UN ورغم عدم وجود معيار واضح لاستحقاق الحصول على معالجات الإخصاب المدعومة فإن أي زوجين يعتبران مؤهلين للحصول عليها إذا لم تحدث ولادة بعد سنة من العلاقات الجنسية دون موانع حمل.
    Dans bien des cas, celles-ci ne peuvent prétendre à une aide humanitaire et rencontrent des difficultés pour se loger. UN وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى.
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    Le Secrétaire général propose que les membres du personnel recruté localement dont les services demeurent nécessaires au-delà de cinq ans et qui satisfont aux critères en vigueur puissent prétendre à un engagement continu. UN 17 - ويقترح الأمين العام أن يكون الموظفون المعينون محليا، ممن تتواصل الحاجة إلى خدماتهم إلى ما بعد الخمس سنوات وممن تتوفر فيهم الشروط المطلوبة، مؤهلين للحصول على تعيين مستمر.
    20. Des réclamations individuelles sont transformées en réclamations familiales si, alors que l'indemnité allouée l'a été au titre d'une réclamation individuelle de la catégorie A, on détermine, conformément aux directives approuvées par le Conseil d'administration, que d'autres membres de la famille y ont également droit. UN 20- ينشأ تحويل المطالبات الفردية إلى مطالبات عائلية عندما يتبيَّن أن هناك مطالبات مُنِحت تعويضاً بوصفها مطالبات فردية من الفئة " ألف " ولكن تقرر، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرّها مجلس الإدارة، أن لدى مقدِّميها أفراد أسرة مؤهلين للحصول على تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد