Aujourd'hui, la Tanzanie a voté une nouvelle fois pour la résolution demandant la levée de ce blocus. | UN | واليوم، صوتت جمهورية تنزانيا المتحدة مرة أخرى مؤيدة للقرار بإنهاء الحصار. |
C'est pour ces raisons que la Norvège a voté pour la résolution. | UN | ولتلك الأسباب، صوّتت النرويج مؤيدة للقرار. |
Pour la vingtième année consécutive, une majorité écrasante d'États Membres de l'ONU a voté pour la résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | ففي غضون السنوات العشرين الماضية على التوالي، صوتت أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مؤيدة للقرار الذي يدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Pour ces raisons, l'Australie a voté de nouveau pour la résolution présentée au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولهذه اﻷسباب، صوتت استراليا مرة أخرى مؤيدة للقرار الذي قدم في إطار هذا البند. |
C'est dans cet esprit que la République démocratique populaire lao a voté pour le projet de résolution 64/6. | UN | وبتلك الروح، صوتت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مؤيدة للقرار 64/6. |
Sauf la Nouvelle-Zélande et Saint-Marin, aucun pays du groupe des États d'Europe occidentale et autres États n'a voté en faveur de la résolution. | UN | وفيما عدا سان مارينو ونيوزيلندا لم تكن هناك أي بلدان مؤيدة للقرار من البلدان الداخلة في فئة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى. |
Aussi le Japon a-t-il voté pour la résolution. | UN | وعلى ذلك الأساس، صوتت اليابان مؤيدة للقرار. |
C'est pourquoi l'Australie a voté pour la résolution présentée au titre du point de l'ordre du jour. | UN | ولهذه الأسباب صوتت استراليا من جديد مؤيدة للقرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
C'est pour ces raisons que la Norvège a voté pour la résolution d'aujourd'hui, comme elle l'a fait les années précédentes. | UN | ولهذه الأسباب، صوتت النرويج مؤيدة للقرار المتخذ اليوم، كما فعلت في السنوات السابقة. |
Par conséquent, comme lors des années précédentes, le Nigéria a voté pour la résolution 65/6. | UN | وتبعا لذلك، وكما كان عليه الحال في جميع السنوات السابقة، فقد صوتت نيجيريا مؤيدة للقرار 65/6. |
L'Ouganda a voté pour la résolution d'aujourd'hui, comme il l'a fait constamment par le passé, car il est opposé au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | لقد صوتت أوغندا مؤيدة للقرار المتخذ اليوم، كما فعلت باستمرار في الماضي، لأنها تعارض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Conformément à cette position, l'Argentine a voté pour la résolution 64/292. | UN | وبناء على ذلك الموقف، صوتت الأرجنتين مؤيدة للقرار 64/292. |
Malheureusement, en dépit de l'aide qu'ils apportent pour régler les problèmes relatifs à l'eau, les Pays-Bas n'étaient pas en mesure de voter pour la résolution 64/292, pour plusieurs raisons. | UN | للأسف، وعلى الرغم من دعمنا لمسائل المياه، لم يكن في وسع هولندا التصويت مؤيدة للقرار 64/292 لعدد من الأسباب. |
La Norvège a par conséquent voté encore une fois pour la résolution sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | ولذلك، صوتت النرويج مرة أخرى مؤيدة للقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les estimés États Membres qui ont voté pour la résolution que nous venons d'adopter sur une question d'une importance cruciale pour le peuple palestinien. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء الموقرة التي صوتت مؤيدة للقرار المتخذ للتو، والذي يعالج قضية ذات أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني. |
Les pays représentés dans notre groupe ont tous voté pour la résolution 65/281. | UN | البلدان الممثلة في مجموعتنا صوتت جميعها مؤيدة للقرار 65/281. |
Les États membres de l'OCI ont voté pour la résolution bien qu'ils regrettent que le texte ne tienne pas compte de toutes les priorités et préoccupations du Groupe. | UN | صوتت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مؤيدة للقرار على الرغم من خيبة أملهم في أنه لا يجسد جميع أولويات المجموعة وشواغلها. |
En dépit de ce que je viens de dire, les États membres du Groupe ont voté pour la résolution afin d'assurer que l'Assemblée générale envoie un message d'encouragement et de reconnaissance constructif au Conseil. | UN | وعلى الرغم من الاعتبارات التي ذكرتها، صوتت الدول الأعضاء في المجموعة مؤيدة للقرار بغية ضمان توجيه الجمعية العامة إلى المجلس رسالة بناءة لتشجيعه والتنويه به. |
C'est grâce à ce compromis et au respect de ma délégation pour les délégations ayant participé aux négociations qui ont duré tard dans la nuit que la Malaisie a voté pour la résolution. | UN | وبسبب تلك التسوية وانطلاقا من احترام وفد بلدي للوفود المشاركة في المفاوضات في وقت متأخر من الليل صوتت ماليزيا مؤيدة للقرار. |
Cependant, je souhaiterais dire clairement que le vote de l'Islande pour le projet de résolution ne signifie, en aucune façon, qu'elle appuie les politiques du Gouvernement cubain actuel. | UN | ومع ذلك أود أن أجعـل من الواضح تماما أن تصويت آيسلندا مؤيدة للقرار ليس الغرض منه أن يكون، بأي حال من الأحوال، مؤشرا على تأييد سياسات الحكومة الحالية لكوبا. |
C'est dans cet esprit que la République du Mozambique a voté en faveur de la résolution susmentionnée et qu'elle souscrit sans réserve aux dispositions qui y sont énoncées et invite l'ONU à veiller à ce que les États Membres en envisagent la mise en application. | UN | وفي هذا السياق صوتت حكومة موزامبيق مؤيدة للقرار آنف الذكر، وأعربت عن تأييدها غير المشروط لأحكامه وهي تناشد الأمم المتحدة ضمان أن تأخذ الدول الأعضاء تطبيقه بعين الاعتبار. |
J'imagine qu'entre autres raisons, il y a le fait que tous les États Membres, à la dernière session de la Première Commission, n'étaient pas favorables à la résolution 59/105 adoptée, qui établissait clairement que cette Commission devrait, cette année, inscrire deux questions à son ordre du jour. | UN | ومن بين المسائل التي يغطيها ذلك الموقف أنه لم تكن الدول الأعضاء في الدورة الأخيرة للجنة الأولى كلها مؤيدة للقرار 59/105، الذي يقضي بوضوح بأن على الهيئة أن تنظر في موضوعين في جدول أعمالها لهذا العام. |