Sa libération et celle de ses partisans serait un premier pas important dans cette voie. | UN | ولعل الافراج عليه وعلى مؤيديه هو الخطوة الهامة اﻷولى في هذا الاتجاه. |
Le Président avait ensuite dit qu'il n'était pas au courant de cela, mais qu'il donnerait des instructions à ses partisans pour qu'ils cessent de le faire si les informations étaient correctes. | UN | وقد ذكر الرئيس في ذلك الحين أنه لا يعرف ذلك وأنه سيصدر تعليماته إلى مؤيديه بالكف عن ذلك إذا كانت المعلومات صحيحة. |
En outre, le régime du Président Bozizé avait distribué des armes à ses partisans pour contrecarrer les forces de la Séléka. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الرئيس بوزيزي قد وزع السلاح على مؤيديه للتصدي لقوات تحالف سيليكا. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه. |
291. La plupart des 181 cas signalés se seraient produits dans le sudest de la Turquie, dans des régions où l'état d'urgence avait été proclamé; ils concernaient des personnes appartenant à la minorité kurde, notamment des membres ou des sympathisants présumés du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). | UN | 291- وزُعم أن غالبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 181 حالة، قد حدثت في جنوب شرق تركيا، في مناطق كانت فيها حالة الطوارئ قائمة، وهي تتعلق بأفراد من الأقلية الكردية، ولا سيما أعضاء حزب العمال الكردستاني أو مؤيديه المزعومين. |
À cette fin, le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire général ont désigné Salim Ahmed Salim et Jan Eliasson leurs envoyés spéciaux respectifs au Darfour, avec la mission de revitaliser le processus politique, d'ouvrir l'Accord de paix pour le Darfour à tous et d'obtenir que cet accord bénéficie du soutien le plus large possible. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، عين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام سليم أحمد سليم وإيان إلياسون، على التوالي، مبعوثَين خاصَّين لدارفور ليركزا على إعادة إحياء العملية السياسية وجعل اتفاق السلام أكثر شمولا وتوسيع قاعدة مؤيديه. |
Le Front populaire ivoirien (FPI), parti de M. Gbagbo, a déclaré que beaucoup de ses sympathisants s'étaient enfuis au Ghana. | UN | وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا. |
Il a toutefois appelé ses partisans à rester calmes tandis qu'il étudiait la possibilité d'autres recours légitimes. | UN | ومع ذلك دعا الحزب مؤيديه إلى التزام الهدوء بينما يسعى لإيجاد خيارات شرعية أخرى. |
Plusieurs hauts responsables de son entourage ont été relevés de leurs fonctions par le Président burundais et certains de ses partisans ont été persécutés par les autorités. | UN | وأقال رئيس بوروندي عددا من كبار المسؤولين المقربين من رجبو، وتعرض بعض مؤيديه للاضطهاد من السلطات. |
Il est assez rare qu'un homme en fonction depuis 20 ans se tienne encore devant ses partisans et qu'au cours de ces 20 années, son programme n'ait subi aucune modification. | Open Subtitles | أعتقد، انه، بالأخصّ بعد 20 سنة من الخدمة ما زال الرجل يقف أمام مؤيديه طوال كلّ تلك السنوات العشرون لم يتطلب برنامجه أية تعديلاتً |
Il veut attirer ses partisans en plus grand nombre ici, c'est clair. | Open Subtitles | يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا |
Les buts recherchés par ses partisans en l'élisant, loin de se concrétiser, se virent rapidement contrecarrés par le manque de fermeté de son action, qui ne tenait manifestement pas compte de la réalité, recherchant peut-être uniquement les applaudissements faciles du peuple, même au détriment du prestige dû à son rang et du respect envers son gouvernement. | UN | ولم تتحقق غايات مؤيديه الذين انتخبوه بل سرعان ما خابت آمالهم نظرا لموقفه المتأرجح، والبعيد عن الواقعية، والذي ربما كان لا يبحث إلا عن التأييد الشعبي السهل وإن كان على حساب هيبة الحكومة واحترامها. |
En septembre 1998, le Gouvernement, invoquant la loi sur la sécurité intérieure, a mis en détention sans jugement M. Anwar et un grand nombre de ses partisans. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، احتجزت الحكومة السيد أنور وكثيراً من مؤيديه دون محاكمة بموجب قانون الأمن الداخلي. |
38. Le chef de l'opposition et chef du Parti travailliste et progressiste (PLP) a exhorté ses partisans à boycotter le référendum. | UN | ٣٨ - وحث زعيم المعارضة ورئيس حزب العمل التقدمي مؤيديه على مقاطعة الاستفتاء. |
Le 27 juin à Kaboul, M. Abdullah s'était joint à une manifestation d'environ 15 000 de ses partisans exigeant que les allégations de fraude soient examinées. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، انضم السيد عبد الله إلى مظاهرة في كابل شارك فيها قرابة 000 15 مؤيد من مؤيديه تطالب بالنظر في مزاعم التزوير. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه. |
323. La plupart des 181 cas signalés se seraient produits dans le sud-est de la Turquie, dans des régions où l'état d'urgence avait été proclamé; ils concernaient des personnes appartenant à la minorité kurde, notamment des membres ou des sympathisants présumés du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). | UN | 323- ويزعم أن غالبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 181 حالة، قد حدثت في جنوب شرق تركيا، في مناطق كانت حالة الطوارئ مطبقة فيها، وهي حالات تتعلق بأفراد من الأقلية الكردية، ولا سيما أعضاء حزب العمال الكردستاني أو مؤيديه المزعومين. |
À cette fin, le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire général ont désigné Salim Ahmed Salim et Jan Eliasson leurs envoyés spéciaux respectifs au Darfour, avec la mission de revitaliser le processus politique, d'ouvrir l'Accord de paix pour le Darfour à tous et d'obtenir que cet accord bénéficie du soutien le plus large possible. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، عين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام سليم أحمد سليم وإيان إلياسون، على التوالي، مبعوثَين خاصَّين لدارفور ليركزا على إعادة إحياء العملية السياسية وجعل اتفاق السلام أكثر شمولا وتوسيع قاعدة مؤيديه. |
Il a tendu la main à l'ancien Président Aristide dans un geste de paix, d'apaisement - suscitant des réactions mitigées de la part de certains dirigeants politiques - et l'a exhorté à dénoncer publiquement les actes de violence commis par ses sympathisants armés. | UN | ومد الرئيس يده في إشارة سلام إلى الرئيس السابق أريستيد، وحثه على أن ينأى بنفسه علانية عن عنف مؤيديه المسلحين، مما أثار ردود فعل متباينة من جانب الزعماء السياسيين. |