Elles ont été gravement endommagées et plusieurs centaines d'habitations ont été détruites. | UN | وقد أصيبت هذه المنازل بأضرار فادحة وتم تدمير مئات عديدة منها. |
56. Depuis la deuxième session du Comité préparatoire, plusieurs centaines d'autres organisations non gouvernementales ont cherché à obtenir leur accréditation. | UN | ٥٦ - ومنذ انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سعت مئات عديدة من المنظمات غير الحكومية اﻹضافية إلى اعتمادها. |
Je voudrais à cet égard souligner que, depuis plus d'un mois maintenant, alors que l'hiver est particulièrement dur, plusieurs villages serbes sont privés d'électricité, ce qui met en danger la survie même de plusieurs centaines d'hommes, de femmes et d'enfants. | UN | وأود في ذلك الصدد، أن أشير إلى أنه منذ أكثر من شهر، وفي ظل شتاء قاس للغاية، لا يزال عدد من القرى الصربية محروما من إمدادات الطاقة الكهربائية، مما يهدد حياة مئات عديدة من الرجال والنساء والأطفال. |
Malgré la libération en 1991 d'un groupe important de prisonniers qui avaient disparu, on serait toujours sans nouvelles de plusieurs centaines d'autres Sahraouis; leurs familles poursuivraient leurs recherches auprès des autorités marocaines et des centres de détention. | UN | ورغم ما حدث في عام ١٩٩١ من اطلاق سراح مجموعة كبيرة من السجناء المختفين، يقال إنه لا توجد معلومات حتى اﻵن عن مئات عديدة من أهالي الصحراء الغربية اﻵخرين، وأُفيد أن أسرهم لا تزال تواصل استفساراتها عنهم لدى السلطات المغربية ومراكز الاحتجاز. |
Les troupeaux sont plus larges, plusieurs milliers de têtes, et les routes de migration sont longues et s'étendent souvent sur des centaines de kilomètres. | UN | وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات. |
Malgré la libération en 1991 d'un groupe important de prisonniers qui avaient disparu, on serait toujours sans nouvelles de plusieurs centaines d'autres Sahraouis; leurs familles poursuivraient leurs recherches auprès des autorités marocaines et des centres de détention. | UN | ورغم ما حدث في عام 1991 من إطلاق سراح مجموعة كبيرة من السجناء المختفين، يقال أن هناك مئات عديدة من أهالي الصحراء الغربية الآخرين لا يزال مصيرهم مجهولا، وأن أسرهم تواصل الاستفسار عنهم لدى السلطات المغربية ومراكز الاعتقال. |
plusieurs centaines d'organisations internationales, nationales et régionales ont participé à la célébration de l'Année, y compris celles dont les activités portent sur la famille en particulier ou le développement en général, ainsi que de nombreuses autres organisations qui s'occupent de questions sectorielles ou concernant plus particulièrement certains groupes. | UN | وقد شاركت مئات عديدة من المنظمات غير الحكومية على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية، وشملت هذه المنظمات عددا من النوع الذي يركز على التنمية الاجتماعية بصفة عامة أو يستهدف اﻷسرة بصفة خاصة، وذلك فضلا عن مئات أخرى من سائر المنظمات التي تهتم بقضايا محددة على صعيد القطاعات أو الجماعات. |
Selon une étude réalisée de septembre à décembre 2006 par Landmine Action sur la base d'entretiens approfondis avec 394 ex-combattants dans la plantation d'hévéa Guthrie, plusieurs centaines d'anciens combattants participaient à l'époque à la gestion et à l'exploitation illégales de la plantation. | UN | 151 - وفي دراسة أجرتها لاند ماين آكشن خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، مبنية على مقابلات شخصية معمقة لـ 394 من المحاربين السابقين الذين جرى استقصاء بشأنهم بمزارع غوثري للمطاط، وُجِد أن مئات عديدة من المحاربين السابقين كانوا في ذلك الوقت يشتركون في الإدارة والاستغلال غير المشروعين للمزرعة. |
Selon certaines informations, cette colline aurait à nouveau fait l’objet d’une attaque de la part de plusieurs centaines de militaires tirant des coups de feu et lançant des obus, le 27 mai 1997. | UN | ووفقا لبعض المعلومات، حدث في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ هجوم آخر على هذا التل شنته مئات عديدة من العسكريين الذين أطلقوا النار ورموا القنابل. |
Il existe plusieurs centaines de systèmes fantômes, notamment des plates-formes de bombardiers, qui seront éliminés en application du nouveau traité. | UN | وبالتالي، هناك مئات عديدة من الأنظمة الشبحية التي ستُدمر بموجب هذه المعاهدة، ومنها بالأخص منصات قاذفات القنابل. |
Je dirais que les deux parties éliminerons chacune plusieurs centaines de vecteurs. | UN | ويمكنني القول إن الطرفين معاً سيزيلان مئات عديدة من ناقلات الأسلحة. |