Des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. | UN | وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد. |
Plusieurs centaines de personnes ont reçu des vivres dans le cadre de ce programme. | UN | وقد حصل عدة مئات من الأشخاص على الغذاء من هذا البرنامج. |
Les funérailles de la victime se sont déroulées le lendemain sans incident, rassemblant quelques centaines de personnes, qui se sont dispersées par la suite. | UN | تم تشييع جنازة الضحية بدون وقوع حادث في اليوم التالي وشارك في التشييع بضع مئات من الأشخاص وتفرقوا بعدها. |
Elle a noté que bien qu'ayant été acquittées par les tribunaux ou ayant déjà exécuté leur peine, des centaines de personnes faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif. | UN | ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم. |
Six autres charniers ont été localisés à Banovina et en Slavonie occidentale, où l'on a exhumé plusieurs centaines de corps. | UN | وعُينت مواقع ٦ مقابر جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية ووُجد فيها رفات عدة مئات من اﻷشخاص. |
Aucun incident n'a été signalé durant les cérémonies, auxquelles ont assisté plusieurs centaines de personnes. | UN | ولم ترد أنباء عن وقوع حوادث خلال الاحتفالين اللذين حضرهما عدة مئات من الأشخاص. |
Des centaines de personnes ont été arrêtées pour avoir participé à ces manifestations. | UN | وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات. |
La situation est devenue compliquée lorsque des centaines de personnes armées de machettes et autres armes, y compris un canon artisanal, ont bloqué une grande route et enlevé et battu des policiers. | UN | وأصبحت الحالة معقدة عندما قام مئات من الأشخاص المسلحين بالسواطير وبالأسلحة الأخرى، بما في ذلك المدافع المصنوعة محليا بقطع طريق اتحادي واختطاف أفراد من الشرطة وضربهم. |
Plusieurs centaines de personnes ont été arrêtées lors des manifestations qui ont suivi ces élections présidentielles de 2009. | UN | واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009. |
Des négociations avec d'autres pays ont bien progressé en ce qui concerne l'admission, pour des raisons humanitaires, de quelques centaines de personnes. | UN | ووصلت المناقشات مع بلدان أخرى مرحلة متقدمة لقبول بضعة مئات من الأشخاص لأسباب إنسانية. |
Plusieurs centaines de personnes et d'associations ont participé à l'une ou l'autre de ces formules. | UN | وقد استفاد عدة مئات من الأشخاص وعدد من المجموعات من واحدة أو أكثر من هذه الفرص. |
Les experts ont également rencontré des ouvriers sur le site situé sur le dyke de Bobi, où plusieurs centaines de personnes étaient en activité. | UN | كما قابل الخبراء عمالا في الموقع الموجود على سد بوبي البركاني، حيث كان عدة مئات من الأشخاص منهمكين في العمل. |
Dans le cas de l'accident qui s'est produit à Goiânia (Brésil), en 1987, plusieurs centaines de personnes ont été contaminées. | UN | وفي حالة الحادثة التي وقعت في غويانيا، بالبرازيل في عام 1987، أصيب بالتلوث الإشعاعي عدة مئات من الأشخاص. |
Prends une chambre d'hôtel, mets-y un jour quelques centaines de personnes, et oublie le service d'étage. | Open Subtitles | احجز غرفة بالفندق ضع بها بضع مئات من الأشخاص في داخلها ليوم و انسى بشأن خادمة التنظيف |
Selon certaines allégations, plusieurs centaines de personnes disparues auraient été enterrées dans la région, mais les experts srilankais n'ont retrouvé que 13 autres dépouilles mortelles. | UN | وعلى الرغم من مزاعم وجود عدة مئات من الأشخاص المختفين مدفونين في هذه المنطقة، فإن خبراء الطب الشرعي السريلانكيين لم يتمكنوا من العثور إلا على جثث 13 شخصاً آخرين. |
Elle a commémoré la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste avec une manifestation gratuite et ouverte au public, qui a attiré plusieurs centaines de personnes, à la Wisdom International School au Ghana. | UN | واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للاحتفال بذكرى ضحايا المحرقة، وذلك من خلال احتفال كان مجانياً ومفتوحاً للجمهور في كلية ويزدوم الدولية في غانا، حضره عدة مئات من الأشخاص. |
Le 25 septembre, plusieurs centaines de personnes ont défilé dans le calme à Mitrovica-Nord pour protester contre les élections. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، حضرت عدة مئات من الأشخاص تجمعا سلميا مناهضا للانتخابات نظم في شمال ميتروفيتسا. |
Selon certaines informations, des centaines de personnes, dont des civils, auraient été tuées ou blessées et des dizaines de milliers de personnes ont continué de fuir la ville. | UN | وتفيد الأنباء الواردة أن مئات من الأشخاص من بينهم مدنيون، قتلوا أو أصيبوا، وواصل عشرات الآلاف من الأشخاص الفرار من المدينة. |
Le 6 janvier, à Gjakovë/Djakovica, une manifestation de plusieurs centaines de personnes à l'origine dirigée par une association de mères de personnes disparues a empêché un groupe de Serbes déplacés d'assister à une messe de Noël orthodoxe. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير، تجمّع في جاكوفيتسا عدة مئات من الأشخاص في تظاهرة كانت تقودها في الأصل رابطة لأمهات المفقودين، فمنعوا مجموعة من الصرب المشردين داخليا من حضور قداس عيد الميلاد الأرثوذوكسي. |
L'attaque a visé le hall de réception de l'hôtel Shamo à Mogadishu, où des centaines de personnes assistaient à une cérémonie de remise des diplômes, la deuxième seulement en vingt ans. | UN | ووقع هذا الهجوم في قاعة اجتماعات فندق شامو في مقديشو، حيث كان مئات من الأشخاص يحضرون حفل تخريج طلاب جامعيين، وهو الحفل الثاني خلال 20 عاماً. |
Des centaines de personnes peuvent être touchées par des expropriations liées à des projets d’envergure: leurs droits doivent être protégés. | UN | ذلك أن مئات من اﻷشخاص يمكن أن تمسهم قرارات نزع الملكية المرتبطة بالمشاريع الكبيرة الحجم؛ ومن ثم فيجب حماية حقوقهم. |