ويكيبيديا

    "مئات من الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des centaines d'enfants
        
    • de centaines d'enfants
        
    • plusieurs centaines d'enfants
        
    Même si ce trafic a diminué, des centaines d'enfants en sont encore victimes. UN ورغم تناقص حجم الاتجار، لا يزال هناك مئات من الأطفال من ضحايا الاتجار.
    des centaines d'enfants ont été directement ou indirectement exposés à la violence lors du conflit en 2011, et certains ont directement pris part aux hostilités. UN 15- تعرَّض مئات من الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر للعنف، وشارك بعضهم بشكل مباشر في النزاع الذي نشب في عام 2011.
    Depuis, la situation s'est nettement améliorée, et des centaines d'enfants ont été libérés et ont retrouvé leur famille. UN وتحقق تقدم كبير منذ ذلك الحين، حيث أُخلي سبيل مئات من الأطفال ليعودوا إلى أسرهم.
    De plus, on a appris la présence de centaines d'enfants dans les forces armées du Gouvernement fédéral de transition, et de nombreux articles de presse ont souligné le recrutement d'enfants somaliens, notamment dans les camps de réfugiés au Kenya. UN وإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير بوجود مئات من الأطفال في صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، إذ سلطت عدة تقارير إعلامية الضوء على تجنيد الأطفال الصوماليين، بمن فيهم الأطفال من مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Les enfants ont été particulièrement touchés par les attaques militaires de plus en plus nombreuses menées par Israël dans des zones à forte densité de population, qui ont provoqué la mort de centaines d'enfants palestiniens au lendemain du deuxième soulèvement palestinien contre l'occupation israélienne et ses politiques et pratiques illégales. UN وقد تحمل الأطفال الجزء الأكبر من الهجمات العسكرية المتصاعدة التي شنتها إسرائيل ضد المناطق المكتظة بالسكان، مما أدى إلى قتل مئات من الأطفال الفلسطينيين في أعقاب الانتفاضة الفلسطينية الثانية ضد الاحتلال الإسرائيلي وسياساتها وممارساتها غير القانونية.
    Ainsi, en Argentine, plusieurs centaines d'enfants ont été systématiquement enlevés à leurs parents, et leur identité a été littéralement effacée. UN وقالت إنه جرى بشكل منهجي في الأرجنتين انتزاع مئات من الأطفال من والديهم ومحو هويتهم.
    Il y aurait des centaines d'enfants dans les rangs de l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD). UN ويقدر وجود مئات من الأطفال في صفوف اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية.
    Les deux années passées, des centaines d'enfants palestiniens ont été tués ou blessés par les forces de défense israéliennes. UN وفي السنتين السابقتين قُتل أو أُصيب مئات من الأطفال الفلسطينيين على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Il y a des centaines d'enfants et de parents à ce tournoi. Open Subtitles يتواجد هُناك مئات من الأطفال والآباء بتلك الدورة
    des centaines d'enfants disparaissent dans ce pays ? Open Subtitles أهناك مئات من الأطفال يُفقَدون في هذا البلد؟
    des centaines d'enfants devant cette maison. Open Subtitles مئات من الأطفال يلعبون حول المنزل الليلة
    Cette opération, qui a duré plus de trois semaines, a fait plus de 1 400 morts parmi les Palestiniens, civils pour la plupart, y compris des centaines d'enfants et de femmes, et plus de 5 000 blessés civils. UN واستمرت العمليات العسكرية لأكثر من ثلاثة أسابيع، مما أدى إلى مقتل أكثر من 400 1 فلسطيني، معظمهم من المدنيين، ومنهم مئات من الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 000 5 مدني بجروح.
    On estime qu'il reste des centaines d'enfants au sein de groupes armés malgré l'engagement pris par nombre de ces groupes de remédier à ce problème. UN والمعتقد أن مئات من الأطفال لا يزالون في مجموعات مسلحة رغم التعهدات التي قدمها كثير من تلك المجموعات بمعالجة تلك القضية.
    des centaines d'enfants très pauvres qui n'avaient pas été scolarisés parce qu'ils étaient pauvres et qui avaient été élevés dans la négligence avant de devenir victimes de la toxicomanie ont pu profiter du projet. UN واستفاد من المشروع مئات من الأطفال الفقراء جدا الذين لم يذهبوا إلى المدرسة بسبب الفقر وإهمال التربية، ووقعوا بالتالي فريسة لإساءة استعمال المخدرات.
    Grâce à ses visites sur le terrain, aux initiatives régionales et à l'enquête mondiale, la Représentante spéciale a rencontré des centaines d'enfants et s'est entretenue avec eux. Grâce à l'appui des partenaires, elle a pu prendre connaissance des vues et perspectives partagées par des milliers d'autres. UN ومن خلال الزيارات الميدانية والمبادرات الإقليمية والدراسة الاستقصائية العالمية، التقت الممثلة الخاصة وتشاورت مع مئات من الأطفال وبدعم من الشركاء، استفادت من الآراء ووجهات النظر التي يشاطرها آلاف آخرون من الأطفال.
    Les dirigeants palestiniens, tout en se félicitant de l'accord intervenu récemment sur la libération des prisonniers, continuent, de plus, à demander la libération des prisonniers politiques palestiniens restants, au nombre de plus de 5 000, dont des centaines d'enfants détenus dans de dures conditions dans les geôles israéliennes. UN وعلى الرغم من ترحيب القيادة الفلسطينية بالاتفاق الأخير بشأن إطلاق سراح السجناء، فإنها لا تزال بالإضافة إلى ذلك تطالب بالإفراج عن بقية السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين يزيدون في مجموعهم على 000 5 سجين، بمن فيهم مئات من الأطفال المحتجزين في ظل أحوال قاسية في السجون الإسرائيلية.
    Elle tient à rappeler à la délégation canadienne que l'Armée de résistance du Seigneur a enlevé, mutilé et tué des centaines d'enfants dans cette région et que le Gouvernement ougandais a lancé un appel à la communauté internationale, et aux Nations Unies, afin de recevoir une aide pour libérer ces enfants et leur permettre de jouir de leurs droits fondamentaux. UN وحرصت على أن تذكر الوفد الكندي بأن جيش المقاومة التابع لسنيير قد خطف وشوه وقتل مئات من الأطفال في تلك المنطقة، وأن الحكومة الأوغندية قد وجهت نداءً إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة للحصول على معونة لتحرير الأطفال وجعلهم يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa profonde préoccupation devant le décès de centaines d'enfants tombés lors d'attaques ou de frappes aériennes lancées par des groupes d'insurgés, les forces armées internationales et l'armée nationale afghane. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق إزاء مقتل مئات من الأطفال نتيجة الهجمات والضربات الجوية التي تشنها الجماعات المتمردة والقوات العسكرية الدولية والجيش الوطني الأفغاني(73).
    Dans la déclaration qu'elle a faite à Paris, la délégation tchadienne a allégué que plus de 1 000 enfants avaient été recrutés par l'Armée soudanaise de libération dans les camps de réfugiés de l'est du Tchad. Elle a également signalé la présence de centaines d'enfants dans l'< < Union des forces pour la démocratie et le développement > > (UFDD). UN 28 - ادعى الوفد التشادي، في بيانه الذي قدمه في باريس، أن جيش تحرير السودان جنّد في مخيمات اللاجئين في شرق البلد أكثر من 000 1 طفل، وأشار أيضا إلى أن هناك مئات من الأطفال في صفوف ' ' اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية``.
    En octobre 2010, dans ses observations finales sur Sri Lanka, le Comité des droits de l'enfant s'est dit vivement préoccupé par l'insuffisance des efforts entrepris par le Sri Lanka pour enquêter sur le décès de centaines d'enfants au cours des cinq derniers mois du conflit (CRC/C/LKA/CO/ 3-4, par. 32). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعربت لجنة حقوق الطفل في استنتاجاتها الختامية المتعلقة بسري لانكا عن بالغ قلقها إزاء عدم كفاية ما تبذله سري لانكا من جهود للتحقيق في مقتل مئات من الأطفال خلال الأشهر الخمسة الأخيرة من فترة النزاع (CRC/C/LKA/CO/3-4، الفقرة 32).
    plusieurs centaines d'enfants israéliens, souvent délibérément pris pour cibles dans des lieux choisis, ont également été blessés. UN ولقد أصيبت أيضا مئات من الأطفال الإسرائيليين، الذين كثيراً ما كانوا موطن استهداف في مواقع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد