ويكيبيديا

    "مئوية من قيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourcentage de la valeur
        
    Créée en 1986 par le Ministère de l'industrie et des mines, elle perçoit, en vertu de sa licence initiale, un pourcentage de la valeur des diamants extraits. UN أنشأ هذه المنظمة في عام 1986 وزير الصناعة والتعدين، وتتلقى بمقتضى رخصتها الأصلية نسبة مئوية من قيمة الماس المستخرج.
    Valeur totale du bois de feu en pourcentage de la valeur totale du pétrole UN القيمة اﻹجمالية لخشب الوقود كنسبة مئوية من قيمة النفط اﻹجمالية
    Les transactions au comptant et à terme sur le marché des changes semblent relativement simples : le taux de la taxe pourrait être établi en pourcentage de la valeur de la transaction. UN فصفقات النقد اﻷجنبي الحاضرة واﻷمامية تبدو سهلة نسبياً: إذ يمكن جباية الضريبة على أساس نسبة مئوية من قيمة الصفقة.
    Coût moyen du transport international en pourcentage de la valeur des importations, 20042013 UN متوسط الإنفاق على النقل الدولي كنسبة مئوية من قيمة الواردات،
    de pièces de rechange en pourcentage de la valeur du parc de véhicules UN حيازة الموجودات كنسبة مئوية من قيمة المركبات
    Les deux éléments de perte sont calculés en pourcentage de la valeur du contrat relatif au projet C, soit 7 % dans le premier cas et 3,5 % dans le second. UN وحسبت المصروفات في الحالتين كنسبة مئوية من قيمة العقد بالنسبة لعقد المشروع جيم: 7 في المائة في حالة مصروفات المكتب الرئيسي و3.5 في المائة في حالة مصروفات المكتب الفرعي.
    En application de ces accords, le requérant a accordé à la BCI des crédits à l'exportation destinés à couvrir un pourcentage de la valeur des marchandises turques importées par l'Iraq. UN وبموجب أحكام هذه الترتيبات، وافقت الجهة المطالبة على تقديم ائتمانات تصديرية إلى المصرف المركزي في العراق لتغطية نسبة مئوية من قيمة السلع التركية المستوردة من العراق.
    Une augmentation d'un point de pourcentage de la valeur de la marchandise se traduit par une hausse de 0,36 point de pourcentage du coût du transport et de l'assurance par tonne, mais aussi par une diminution du coût de transport exprimé en pourcentage du montant du bien échangé. UN وتؤدي زيادة قدرها 1 في المائة في قيمة السلع التجارية إلى زيادة قدرها 0.36 في المائة في تكلفة النقل والتأمين للطن، وتعني في الوقت نفسه انخفاض تكلفة النقل كنسبة مئوية من قيمة السلعة.
    Pour s'attaquer à ce problème, certains États ont restreint le champ d'application du nantissement global d'entreprise, en réservant un certain pourcentage de la valeur de l'entreprise aux créanciers chirographaires en cas d'insolvabilité. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، لجأ بعض البلدان إلى فرض قيود تحد من نطاق رهون المنشآت، محتفظة بنسبة مئوية من قيمة المنشأة لصالح الدائنين غير المضمونين في حالة حدوث إعسار.
    Dans un cas, le droit de procédure se fondait sur un pourcentage de la valeur de la sentence et le droit imposé pour les sentences étrangères était le double de celui imposé pour les sentences nationales. UN وفي حالة واحدة، ذكر أن رسوم المحكمة حُددت على أساس نسبة مئوية من قيمة قرار التحكيم وأن الرسوم المفروضة على قرارات التحكيم الأجنبية تعادل ضُعفي الرسوم المفروضة على قرارات التحكيم الداخلية.
    Plusieurs délégations ont appuyé l'idée que ce prix devrait être un pourcentage de la valeur de la réclamation, avec probablement un minimum et un maximum. UN وأيد عدد من الوفود فكرة أن تُحدّد الأتعاب كنسبة مئوية من قيمة المطالبة، مع احتمال فرض حد أدنى لها أو قيمة قصوى لا تتعداها.
    24. Au paragraphe 18 de la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé de créer un fonds de compensation pour les paiements dus au titre des réclamations relevant du paragraphe 16, fonds qui serait alimenté par un certain pourcentage de la valeur des exportations de pétrole et de produits pétroliers de l'Iraq. UN " ٤٢ - وبموجب الفقرة ٨١ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ٦١، يمول بنسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق.
    En ce qui concerne les CIP nationaux, la part de l'exécution nationale en tant que pourcentage de la valeur des projets approuvés est passée de 4,5 % en 1982 et 18 % en 1986 à 30 % en 1900, 53 % en 1991, 73 % en 1992 et 77 % en 1993. UN وإذا أخذنا في الحسبان فقط أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فإن حصة التنفيذ الوطني كنسبة مئوية من قيمة البرامج الموافق عليها ارتفعت من ٤,٥ في المائة في عام ١٩٨٢ و ١٨ في المائة في عام ١٩٨٦ الى ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٠ و ٥٣ في المائة في عام ١٩٩١ و ٣٧ في المائة في عام ١٩٩٢ و ٧٧ في المائة عام ١٩٩٣.
    En ce qui concerne les CIP nationaux, la part de l'exécution nationale en tant que pourcentage de la valeur des projets approuvés est passée de 4,5 % en 1982 et 18 % en 1986 à 30 % en 1990, 53 % en 1991, 73 % en 1992 et 77 % en 1993. UN وإذا أخذنا في الحسبان فقط أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فإن حصة التنفيذ الوطني كنسبة مئوية من قيمة البرامج الموافق عليها ارتفعت من ٤,٥ في المائة في عام ١٩٨٢ و ١٨ في المائة في عام ١٩٨٦ الى ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٠ و ٥٣ في المائة في عام ١٩٩١ و ٣٧ في المائة في عام ١٩٩٢ و ٧٧ في المائة عام ١٩٩٣.
    Estimation de l'aide à l'agriculture en pourcentage de la valeur de la production agricole. UN (44) تقديرات الدعم الزراعي كنسبة مئوية من قيمة الناتج الزراعي.
    Les problèmes techniques liés au pilier < < accès aux marchés > > concernaient notamment les questions dites < < portail > > relatives à la conversion des droits d'importation calculés sur le volume, en équivalents ad valorem, c'est-à-dire exprimés en pourcentage de la valeur unitaire. UN 17 - وشملت المسائل التقنية المتعلقة بمقوم النفاذ إلى الأسواق ما يدعى " مسائل المدخل " الخاصة بتحويل رسوم الاستيراد القائمة على الحجم والتعريفات " غير النسبية " إلى مكافئات نسبية حسب القيمة يعبر عنها بنسبة مئوية من قيمة الوحدة.
    22. Geotécnica déclare qu'il lui est impossible d'évaluer précisément le coût de chaque soumission, mais, selon l'expérience du passé et les chiffres standards dans les professions du BTP, elle calcule les frais de soumission comme un pourcentage de la valeur du marché dont il s'agit. UN 22- وتؤكد الشركة صاحبة المطالبة أنه لا يمكن تحديد التكاليف الدقيقة لكل عطاء، لكن التجارب الماضية ومعايير صناعة البناء تجعلها تقدر تكاليف العطاء بوصفها نسبة مئوية من قيمة العقود المطروحة.
    25. Il a été convenu que les redevances pour le dépôt d'avis devaient être maintenues au minimum et être fixées selon le principe du recouvrement des coûts et non selon un pourcentage de la valeur de la créance garantie. UN 25- اتفق على أنه ينبغي أن تبقى رسوم الإيداع عند حد أدنى وأن تحدد على أساس استرداد التكاليف وليس على أساس نسبة مئوية من قيمة المطالبة المضمونة.
    On estime également qu'en Asie, les coûts de fret international exprimés en pourcentage de la valeur des importations ont régulièrement diminué pendant quinze ans (de plus de 9 % à un peu moins de 6 %). UN وبالمثل، تراجعت في آسيا تكاليف الشحن الدولي المقدرة كنسبة مئوية من قيمة الواردات على نحو مطرد على مدى فترة 15 سنة (مما يزيد على 9 في المائة إلى ما يقل عن 6 في المائة)().
    (en pourcentage de la valeur d'importation) UN (كنسبة مئوية من قيمة الواردات)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد