En outre, des actions avaient permis d'améliorer l'accès des populations à l'eau potable en milieu rural, semi-urbain et urbain. | UN | وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية. |
Le principal objectif en est d'aboutir à la reconnaissance du droit humain à l'eau, c'est-à-dire à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وتهدف المبادرة بالأساس إلى الاعتراف بالحق الإنساني في الماء أي الحصول على ماء الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
Ceci nous permettrait de veiller à ce que, d'ici à 2015, la majorité des populations aient accès à l'eau potable, que tous les enfants terminent l'école primaire, et que le chômage recule parmi les jeunes. | UN | من شأن هذا أن يساعدنا على أن نكفل بحلول عام 2015 أن يتوصل معظم السكان إلى ماء الشرب المأمون، وأن يتم جميع الأطفال المنهج الكامل للدراسة الابتدائية، وأن تنخفض نسب البطالة بين شبابنا. |
L'objectif de l'étude est de préciser en quoi consiste le droit à l'eau potable en identifiant le plus correctement possible son contenu par rapports aux autres droits de l'homme. | UN | والهدف من الدراسة هو توضيح ماهية الحق في ماء الشرب عن طريق تحديد علاقته بحقوق الإنسان الأخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة. |
Dans les deux cas, les transvasements d'eau potable amenée par canalisations sont exclus. | UN | وفي كلتا الحالتين، تُستبعد عمليات نقل ماء الشرب بالأنابيب. |
Il est par ailleurs inquiet de la précarité des conditions d'hygiène et de l'accès insuffisant à l'eau potable, notamment dans les zones rurales. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك سوء حالة الإصحاح وعدم الوصول إلى ماء الشرب النقي، لا سيما في المناطق الريفية. |
L'huile et la viande étaient plus abondantes et il était plus facile de se procurer de l'eau potable. | UN | فحدثت زيادة في استخدام الزيت واللحم وفي فرص الحصول على ماء الشرب. |
Appliquée au domaine de l'eau potable, cette disposition signifie que l'État doit promouvoir le développement des équipements de production et de distribution d'eau de sorte que tous les citoyens, y compris les pauvres, y aient effectivement accès. | UN | ومتى طُبِّق نص هذه الفقرة من ديباجة الدستور على ماء الشرب فإنه يعني أن على الدولة تشجيع تطوير معدات إنتاج وتوزيع الماء بحيث يتسنى لجميع المواطنين، بمن فيهم الفقراء، الوصول إلى الماء بشكل فعلي. |
L'unité " Hygiène de l'environnement " du ministère de la santé est chargée avec la Société des services de distribution d'eau de contrôler l'eau potable. | UN | وتضطلع وحدة الصحة البيئية التابعة لوزارة الصحة، بالتعاون مع مؤسسة الخدمات المائية، بمسؤولية اختبار ماء الشرب. |
Le groupe a ensuite demandé à la directrice de l'établissement de lui indiquer l'emplacement des conduites servant à l'évacuation des eaux usées et à la distribution de l'eau potable qui se trouvaient dans le sol. | UN | ثم طلبت المجموعة من مديرة المدرسة تحديد أماكن أنابيب الصرف الصحي وأنابيب ماء الشرب الموجودة تحت الأرض. |
Pour la plupart, l'eau potable est une ressource de plus en plus rare qui est trop coûteuse ou qui n'est simplement pas disponible. | UN | وبالنسبة إلى معظم هؤلاء، يشكل ماء الشرب مصدرا متناقصا، إما غير معقول التكلفة، أو مجرد أنه غير متوفر. |
l'eau potable des réseaux publics est fournie à plus de 90 % des habitants. | UN | ويوفّر ماء الشرب من الأنابيب العامة لما يزيد عن 90 في المائة من المواطنين. |
26. L'objectif du Gouvernement est de garantir l'accès à l'eau potable aux citoyens des zones urbaines et rurales. | UN | 26- إن هدف الحكومة هو ضمان توفير ماء الشرب لجميع السكان، سواء أكانوا يعيشون في المناطق الحضرية أم الريفية. |
La directive 98/83/EC est entrée en vigueur le 25 décembre 1998 et a remplacé la directive précédente 80/778/EEC sur l'eau potable. | UN | وقد دخل التوجيه 98/83/EC حيز التنفيذ في 25 كانون الأول/ديسمبر 1998، وحلّ محل توجيه ماء الشرب 80/778/EEC السابق. |
La qualité de l'eau potable est mesurée dans des zones ne contenant pas plus de 100 000 consommateurs. | UN | وتُقاس نوعية ماء الشرب في مناطق تضم ما لا يزيد على 000 100 مستهلك. |
La conformité en 2006 était 99,33 %, ce qui montre qu'une amélioration de la qualité de l'eau potable a été réalisée grâce aux investissements récents. | UN | وبلغ الامتثال 99.33 في المائة في عام 2006 مما يبين التحسن الذي طرأ على نوعية ماء الشرب نتيجة الاستثمار الذي جرى مؤخراً. |
D'ici à 2010 il est projeté que la conformité aux normes de qualité européennes pour l'eau potable sera assurée à 99,77 %. | UN | ومن المتوقع بحلول عام 2010 أن يبلغ الامتثال لمعايير نوعية ماء الشرب الأوروبية 99.77 في المائة. |
Le régulateur publie un rapport annuel qui détaille exhaustivement la qualité de l'eau potable en écosse. | UN | وتنشر الهيئة تقريراً سنوياً يوفر تفاصيل شاملة عن نوعية ماء الشرب في اسكتلندا. |
Un exemple en était la renationalisation des services de distribution d'eau en Uruguay, qui avait entraîné une amélioration de la distribution d'eau potable; cela soulignait l'intérêt de conserver certains services publics. | UN | ومن الأمثلة المعبرة إعادة تأميم المياه في أوروغواي، مما أدى إلى تحسين نوعية ماء الشرب المأمون؛ وأبرز هذا المثال أنه ما زال من المهم أن تضطلع الدولة بتقديم خدمات معينة. |
À Sainte-Croix, où la demande d'eau se situe entre 11,4 et 12,5 millions de litres par jour, les principales sources d'eau potable sont les eaux souterraines et l'eau de mer dessalée par distillation, qui fournissent respectivement 4,5 et 9,1 millions de litres par jour. | UN | وفي سانت كروا حيث يبلغ الطلب ما بين ١١,٤ و ١٢,٥ مليون لتر يوميا، تتمثل المصادر الرئيسية من ماء الشرب في المياه الجوفية والتحليــة بالتقطــير، ويبلغ اﻹنتاج ٤,٥ و ٩,١ مليون لتر يوميا، على التوالي. |
La catégorie < < participation à des fins générales > > englobe les ressources en eau potable et l'assainissement de base. | UN | وتشمل فئة المشاركة للأغراض العامة موارد ماء الشرب والصرف الصحي الأساسي. |