une centaine de partis politiques ou de groupes sont représentés à la nouvelle Assemblée nationale, où siègent également 16 candidats indépendants. | UN | ويمثَل مائة من الأحزاب والتجمعات السياسية، بما في ذلك 16 مرشحا مستقلا، في الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا. |
En outre, près d'un milliard d'êtres humains dans plus d'une centaine de pays sont menacés. | UN | يضاف إلى ذلك أن نحو بليون من البشر في أكثر مائة من بلد معرضون هم الآخرون للتصحر. |
Notre Voie Lactée a plus d'une centaine de ces vastes nuages, un endroit où le gaz et la poussière se condensent pour former de nouvelles étoiles et planètes. | Open Subtitles | لدى مجرتنا درب التبانة أكثر من مائة من هذه السحب الشاسعة, أماكن حيثُ يتكثفُ الغاز و الغبار لتكوين نجوم جديدة و كواكب. |
En 2009 et 2010, elle a informé et sensibilisé plus d'une centaine d'inspecteurs de police à Delhi. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت بتدريب وتوعية أكثر من مائة من مفتشي شرطة دلهي. |
une centaine d'ONG du pays y ont également participé. | UN | واشترك فيها نحو مائة من المنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء البلد. |
À Buchanan, plus d'une centaine de femmes maltraitées ont cherché à obtenir des conseils dans le cadre d'un projet pilote de six semaines. | UN | وفي بوشانان سعى ما يزيد على مائة من النساء اللواتي أسيئت معاملتهن للحصول على المشورة خلال مشروع رائد مدته ستة اسابيع. |
Il convient en outre de mentionner la revitalisation de plus d'une centaine de structures sanitaires, régulièrement approvisionnées en médicaments essentiels pour la prise en charge des maladies sexuellement transmissibles et en réactifs pour le dépistage du VIH. | UN | كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Ces combats meurtriers et d'une forte intensité ont déjà provoqué la mort d'une centaine de civils pour la plupart des femmes et des enfants. | UN | وقد أودت تلك المعارك الدامية والطاحنة بحياة مائة من المدنيين معظمهم من النساء والأطفال. |
Il a permis de former une centaine de cadres et de responsables d'organisations non gouvernementales en analyse différentielle du genre à Brazzaville et dans quatre (4) régions. | UN | وأتاح تدريب نحو مائة من الكوادر المسؤولة بالمنظمات غير الحكومية مع تحليل حسب النوع في برازافيل و 4 مناطق. |
Une formation au journalisme environnemental sera dispensée à une centaine de journalistes influents qui ont déjà un réseau médiatique bien établi dans leurs pays respectifs | UN | سيتاح التدريب في مجال الصحافة البيئية لحوالي مائة من الصحفيين البارزين الذين لديهم شبكات إعلامية راسخة داخل بلدانهم. |
Plus de 50 étudiants ont été brûlés vifs et plus d'une centaine de survivants ont été enlevés. | UN | وقتل كل من حاول الفرار بوابل من الرصاص، وهكذا قتل حرقا أكثر من ٥٠ طالبا وخطف أكثر من مائة من الناجين. |
Plus d'une centaine de personnes détenues pour faits liés au conflit ont été libérées en vertu de l'article 18 de l'Accord préliminaire. | UN | وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي. |
Il a eu plus d'une centaine de longues entrevues avec des témoins. | UN | وأُجريت مقابلات مطولة مع أكثر من مائة من الشهود. |
Dans ce cas, je vais prendre une centaine de servantes armées pour surveiller ma porte. | Open Subtitles | إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي المسلحات ليحرسن بابي، |
Je suggère de nous relâcher tous les deux, sinon, une centaine de marines vont venir défoncer | Open Subtitles | و الآن ، أقترح أن تدعونا نذهب الآن و إلا فنحو مائة من مشاة البحرية |
Il avait fallu pour cela préparer, classer et approuver plus de 100 descriptions de postes et redistribuer une centaine de postes entre 23 lieux d'affectation différents. | UN | وانطوت هذه العملية على إعداد وتصنيف ما يزيد على مائة من المواصفات الوظيفية والموافقة عليها وإعادة إنشاء نحو 100 وظيفة في 23 موقعا مختلفا. |
45. Le Service du Commissaire présidentiel à la paix met au point en coopération avec la Croix—Rouge colombienne un programme visant à diffuser largement le droit international humanitaire dans une centaine de municipalités touchées par le conflit. | UN | ٥٤- ويعكف مكتب مفوض رئاسة الجمهورية للسلم، بالتعاون مع الصليب اﻷحمر الكولومبي، على وضع برنامج لنشر القانون اﻹنساني الدولي على نطاق واسع في زهاء مائة من البلديات المتأثرة بالنزاع. |
Plus d'une centaine d'organismes de ce type ont été créés, employant plus de 70 % des fonctionnaires. | UN | وقد أنشئ أكثر من مائة من هذه الوكالات، واستخدم فيها ما يزيد على ٠٧ في المائة من موظفي الخدمة المدنية. |
une centaine d'entre-elles a adhéré à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. | UN | وقد انضم حوالي مائة من هذه الجماعات إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية. |
Un certain nombre de religieuses et plus d'une centaine d'autres personnes ont été tuées à cette même occasion. Un journaliste ougandais a eu le courage de raconter que les soldats de l'armée ougandaise violaient systématiquement les femmes, et même des filles de moins de 12 ans. | UN | وقد قُتل عدد من الراهبات وأكثر من مائة من اﻷشخاص اﻵخرين في المناسبة ذاتها وأبلغ صحافي أوغندي بشجاعة أن جنودا من الجيش اﻷوغندي قاموا بصورة منتظمة باغتصاب النساء بل وحتى البنات دون سن الثانية عشرة. |
The Challenge of Urbanization: the World's Large Cities, publication qui présente les principales caractéristiques de plus d'une centaine des plus grandes agglomérations mondiales, a été achevée avec le concours financier du FNUAP et est prête à être produite. | UN | وقد أنجز منشور " تحدي التحضر: مدن العالم الكبرى " ، الذي يشمل لمحات عن أكثر من مائة من أكبر التجمعات في العالم وذلك بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وقد بلغ اﻵن آخر مراحل التجهيز. |